"بعض البلدان النامية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos países en desarrollo de
        
    • algunos países en desarrollo en
        
    • algunos países en desarrollo para
        
    • algunos países en desarrollo del
        
    • algunos países en desarrollo han
        
    • algunos países en desarrollo el
        
    • ciertos países en desarrollo
        
    • algunos países en desarrollo son
        
    . Sin embargo, algunos países en desarrollo de las tres regiones cuentan con instituciones consolidadas de financiación del comercio. UN بيد أن بعض البلدان النامية في المناطق الثلاث لديها هياكل متقدمة جدا لتمويل التجارة.
    Otra cuestión que preocupa a algunos países en desarrollo de la región es que probablemente sea mínima la liberalización comercial de los productos agrícolas resultante de la Ronda Uruguay. UN ومن العوالم اﻷخرى التي تدعو الى قلق بعض البلدان النامية في المنطقة، أن تحرير تجارة المنتجات الزراعية كنتيجة لجولة أوروغواي سيكون على اﻷرجح محدودا للغاية.
    El entorno internacional también había entorpecido los esfuerzos de algunos países en desarrollo de África por acceder a los mercados de crédito internacionales. UN وقد قوضت البيئة الدولية أيضا الجهود التي بذلتها بعض البلدان النامية في أفريقيا للشروع في الوصول إلى أسواق الائتمان الدولية.
    Tras prolongadas deliberaciones, se decidió añadir el párrafo 28, que se refiere al interés de algunos países en desarrollo en pasar a ser miembros de la Comisión. UN وعقب نقاش مستفيض قررت اللجنة إدراج الفقرة 28، التي تتناول رغبة بعض البلدان النامية في الانضمام إلى عضوية اللجنة.
    Sin embargo, también habría que tener presentes los inmensos cambios en la capacidad tecnológica en algunos países en desarrollo en años recientes, al igual que las vastas diferencias entre los países en desarrollo en su capacidad para adquirir y gestionar la biotecnología. UN غير أنه ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار التغيرات الهائلة التي حدثت في القدرات التكنولوجية في بعض البلدان النامية في السنوات اﻷخيرة، وكذلك الفروق الشاسعة فيما بين البلدان النامية من حيث قدرتها على حيازة التكنولوجيا الحيوية وإدارتها.
    Los problemas con los que tropezaban algunos países en desarrollo para acceder a todo tipo de energía, especialmente tras los recientes aumentos del precio del petróleo, socavarían sus esfuerzos por lograr el desarrollo sostenible. UN ورأى أن التحديات التي تواجهها بعض البلدان النامية في الحصول على الطاقة بجميع أنواعها، وخاصة بعد بلوغ أسعار النفط مستويات قياسية مؤخراً، سيقوض جهودها المبذولة من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    En efecto, excepto en algunos países en desarrollo del Asia oriental que tienen tasas de desarrollo respetables, las perspectivas de los países en desarrollo son todavía inciertas. UN والواقع وفيما عدا بعض البلدان النامية في جنوب شرقي آسيا التي تسجل معدلات تنمية مرتفعة، أن التدفقات بالنسبة للبلدان النامية مازالت غير مؤكدة.
    El endeudamiento, para el que algunos países en desarrollo han hallado un principio de solución, sigue siendo motivo de preocupación para los países africanos. UN إن مشكلة المديونية، التي شرعت بعض البلدان النامية في حلها، تبقى مصدرا رئيسيا للقلق لدى البلدان الافريقية.
    A la delegación de Túnez le complace observar que algunos países en desarrollo de Asia y América Latina han conseguido aliviar la carga de la deuda; no obstante, no se puede decir lo mismo con respecto a la mayor parte de África. UN وأعرب عن سعادة وفده ﻷنه لاحظ أن بعض البلدان النامية في آسيا وأمريكا اللاتينية قد نجحت في تخفيف عبء ديونها، ومع ذلك، فلا يمكن أن يقول الشيء نفسه عن معظم بلدان أفريقيا.
    Aun si se aplican estrictamente los criterios económicos, como las tasas de crecimiento anual y el producto nacional bruto, cabe preguntar por qué algunos países en desarrollo de América Latina y de Asia deben pagar más que países que tienen responsabilidades especiales. UN وحتى في حال تطبيق معايير اقتصادية بحتة، كمعدلات النمو السنوي والناتج القومي اﻹجمالي، فأين وجه الحق في أن يدفع بعض البلدان النامية في أمريكا اللاتينية وآسيا أكثر من البلدان ذات المسؤوليات الخاصة.
    Entre otras cosas, han originado una fuerte disminución de las corrientes de capital extranjero privado a algunos países en desarrollo de la región. UN وقد اشتملت هذه اﻷزمة، ضمن جملة أمور أخرى، على انخفاض حاد في التدفقات الرأسمالية الخارجية الخاصة إلى بعض البلدان النامية في المنطقة.
    Sumamente alarmada y preocupada por las recientes actividades de mercenarios en algunos países en desarrollo de diversas partes del mundo, incluso en zonas de conflictos armados, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ يثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة واحترام النظام الدستوري للبلدان المتضررة،
    En algunos países en desarrollo de África, Sudamérica y Asia podría ser viable la utilización de centrales de aprovechamiento energético de los desechos a gran escala, lo cual se beneficiaría de la participación de empresas privadas. UN وفي بعض البلدان النامية في أفريقيا وأمريكا الجنوبية وآسيا، يمكن استخدام المصانع الكبيرة التي تحوّل النفايات إلى طاقة وذلك بدعم من شركات القطاع الخاص.
    Sumamente alarmada y preocupada por las recientes actividades de mercenarios en algunos países en desarrollo de diversas partes del mundo, incluidas las realizadas en zonas de conflicto armado, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ تثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة النظام الدستوري للبلدان المتضررة واحترامه،
    Sumamente alarmada y preocupada por las recientes actividades de mercenarios en algunos países en desarrollo de diversas partes del mundo, incluidas las realizadas en zonas de conflicto armado, y la amenaza que entrañan para la integridad y el respeto del orden constitucional de los países afectados, UN وإذ تثير بالغ جزعها وقلقها أنشطة المرتزقة في الآونة الأخيرة في بعض البلدان النامية في مختلف أنحاء العالم، بما في ذلك في مناطق النزاعات المسلحة، وما تنطوي عليه هذه الأنشطة من خطر يهدد سلامة النظام الدستوري للبلدان المتضررة واحترامه،
    África tiene menos acceso a los mercados de capital privado, por lo que la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo no pudo complementarse con corrientes de inversiones extranjeras directas como sucedió en vez en algunos países en desarrollo en el decenio de 1990. UN ونظرا لقلة فرص وصول أفريقيا إلى أسواق رؤوس الأموال الخاصة، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية المتناقصة لم تكملها تدفقات الاستثمارات الخارجية المباشرة كما حدث في بعض البلدان النامية في التسعينات.
    La importante y persistente transferencia financiera neta negativa en algunos países en desarrollo en los primeros años del nuevo decenio contrasta con las corrientes netas de entrada de la primera mitad del decenio de 1990. UN واستمرار الحجم الكبير من التحويلات المالية الصافية السلبية من بعض البلدان النامية في السنوات الأولى من العقد الجديد يقف على طرفي نقيض مع التدفقات الصافية في النصف الأول من عقد التسعينات.
    La importancia cada vez mayor del papel que desempeñan actualmente algunos países en desarrollo en la economía mundial entraña nuevas responsabilidades. UN والدور الهام بشكل متزايد الذي تضطلع به الآن بعض البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يسير جنبا إلى جنب مع المسؤوليات الجديدة.
    Por su parte, oradores de países desarrollados, aun reconociendo los problemas registrados por algunos países en desarrollo para crear capacidad, y la necesidad de examinar caso por caso las cuestiones y problemas específicos, opinaron que un concepto general del trato especial y diferenciado sería erróneo. UN ومن جهة ثانية، ورغم تسليم المتحدثين من البلدان المتقدمة بالمشاكل التي يواجهها بعض البلدان النامية في بناء القدرات والحاجة إلى النظر في القضايا والمشاكل المحددة على أساس كل حالة على حدة، فقد أعرب هؤلاء المتحدثون عن اعتقادهم أنه من الخطأ اعتماد مفهوم عام غير محدد للمعاملة الخاصة والمتمايزة.
    55. Aunque algunos países en desarrollo del Asia oriental han participado en el establecimiento de un SMD (Abacus, complementado por la alianza estratégica con Worldspan), otros países en desarrollo no han podido hacerlo, y estos países se han enfrentado a dificultades para vender sus servicios turísticos. UN ٥٥- وفــــي حين اشتركت بعض البلدان النامية في شرقي آسيا في إنشاء نظام توزيع عالمي كبير )اسمه Abacus، استكملت بتحالف استراتيجي مع Worldspan(، فلم تستطع بلدان نامية أخرى أن تفعل ذلك، مما جعلها تواجه صعوبات في بيع خدماتها السياحية.
    Los impresionantes progresos realizados en esa esfera por algunos países en desarrollo han dado lugar a la complementariedad de la producción y el comercio. UN وأحدث التقدم المثير للاعجاب الذي حققته بعض البلدان النامية في ذلك المجال تكاملا في مجالي الانتاج والتجارة.
    En algunos países en desarrollo el progreso que se viene haciendo para alcanzar la meta de educación para todos está generando una demanda masiva de nuevos maestros. UN والتقدم المحرز في بعض البلدان النامية في تعميم التعليم يتولَّـد عنه طلب كبير على أساتذة جـدد.
    Asimismo, la importante liquidez disponible en ciertos países en desarrollo podía servir para grandes proyectos de inversión en otros países en desarrollo con la participación de interesados de los países desarrollados y en desarrollo. UN كما أنه يمكن أيضاً استخدام القدر الهائل من السيولة المتوفرة في بعض البلدان النامية في مشاريع استثمارية كبرى في بلدان نامية أخرى بمشاركة أصحاب المصلحة من البلدان المتقدمة والنامية.
    La escala y los efectos de esos conjuntos de medidas varían considerablemente, pero en cualquier caso los esfuerzos realizados a ese respecto por algunos países en desarrollo son de una magnitud sin precedentes. UN ويتفاوت مدى وتأثير هذه الحوافز تفاوتاً كبيراً، غير أن جهود بعض البلدان النامية في هذا الصدد كانت غير مسبوقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more