"بعض البلدان لا" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos países no
        
    • algunos países se
        
    • ciertos países no
        
    • algunos países ni
        
    • algunos países siguen
        
    • algunos países seguían
        
    • algunos países son
        
    • determinados países
        
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En la práctica, sin embargo, algunos países no respetan el principio de igualdad de los padres de familia, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، بمبدأ منح الوالدين مركزاً متساوياً لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    Lamentablemente, no obstante, algunos países se siguen negando a unirse a la iniciativa de la comunidad internacional de eliminar esas armas horrorosas, lo que arroja dudas sobre la eficacia de la Convención como tratado de desarme. UN غير أن مما يبعث على اﻷسف أن بعض البلدان لا تزال ترفض الانضمام الى مبادرة المجتمع الدولي للقضاء على هذه اﻷسلحة الرهيبة، مشككة في فعالية الاتفاقية بوصفها إحدى معاهدات نزع السلاح.
    Al parecer, en las repatriaciones a ciertos países no siempre se tenían en cuenta los riesgos asociados a la pertenencia étnica o las creencias religiosas de las personas. UN ويُقال إن الإعادة إلى بعض البلدان لا تراعي دائماً المخاطر التي يواجهها الأفراد بسبب إثنياتهم أو معتقدات الدينية.
    Con respecto a la transferencia de armas convencionales, algunos países no hacen corresponder sus actos con sus palabras y practican una doble moral. UN وفيما يتعلق بنقل اﻷسلحة التقليدية، فإن بعض البلدان لا يتطابق كلامها مع فعلها وهي تكيل بمكيالين.
    En algunos países no existe un poder judicial independiente que pueda efectuar las investigaciones, o el sistema judicial no funciona en la práctica. UN وفي بعض البلدان لا توجد سلطة قضائية مستقلة يمكن أن تجري تحقيقات، أو النظام القضائي فيها لا يعمل بالفعل.
    A este respecto, las prácticas de algunos países no permitían hacer una comparación equitativa de precios. UN وقال في هذا الصدد إن الممارسات التي تحدث في بعض البلدان لا تسمح بإجراء مقارنات منصفة بين الأسعار.
    No obstante, algunos países no tenían acceso a servicios de financiación de la deuda y de crédito, lo cual podía obedecer tanto a causas cíclicas como estructurales. UN غير أن بعض البلدان لا تحصل على تمويل الديون والقروض، وقد يعزى ذلك إلى أسباب دورية وهيكلية على حد سواء.
    Sin embargo, reconoce que algunos países no comparten esta opinión. UN واعترف في نفس الوقت بأن بعض البلدان لا تشاطره هذا الرأي.
    La racionalización del programa no debe ser empleada para eliminar temas de importancia fundamental por el hecho de que algunos países no quieran tratarlos. UN وينبغي ألا يستخدم ترشيد جدول الأعمال لإزالة المواضيع ذات الأهمية الحيوية لان بعض البلدان لا تريد أن تتناولها.
    En algunos países no hay una tendencia visible, o hay incluso un aumento de la convivencia. UN وفي بعض البلدان لا يستشف اتجاه يدل على انتشار الإقامة المشتركة أو حتى على زيادتها.
    Hay escasez de datos estadísticos sobre las mujeres en los países en desarrollo y algunos países no tabulan todavía de modo suficiente sus estadísticas por sexo. UN وتوجد ندرة في البيانات الحيوية المتعلقة بالمرأة في البلدان النامية، وما فتئت بعض البلدان لا تضطلع على نحو كاف بتبويب احصاءاتها حسب نوع الجنس.
    En algunos países no existe un poder judicial independiente que pueda efectuar las investigaciones, o el sistema judicial no funciona en la práctica. UN ففي بعض البلدان لا توجد أية سلطة قضائية مستقلة يمكنها إجراء هذه التحقيقات، أما في بلدان أخرى فإن النظام القضائي معطل عمليا.
    Sin embargo, en la práctica algunos países no respetan el principio de conceder igual condición jurídica a los padres de los hijos, especialmente cuando no están casados. UN بيد أن بعض البلدان لا تلتزم، في الممارسة العملية، لا تلتزم بمبدأ منح الوالدين مركزا متساويا لا سيما إذا كانا غير متزوجين.
    En algunos países no existe un poder judicial independiente que pueda investigar las violaciones del derecho a la vida, y en otros el sistema judicial no funciona en la práctica. UN وفي بعض البلدان لا توجد سلطة قضائية مستقلة يمكنها مباشرة التحقيقات في انتهاكات الحق في الحياة، بينما في بلدان أخرى لا يؤدي النظام القضائي وظيفته من الناحية العملية.
    Aunque desde 1980 el número de personas desnutridas se ha reducido en 40 millones, en algunos países se está experimentando una disminución grave en la disponibilidad de alimentos. UN ورغم انخفاض عدد الأشخاص الذين يعانون سوء التغذية بحوالي 40 مليون نسمة منذ 1980، فإن بعض البلدان لا يزال يعاني انخفاضا شديدا في توفير الأغذية.
    La Directora describió las medidas ya adoptadas sobre el terreno, pero también señaló que los sistemas jurídicos de ciertos países no preveían efectivamente una prevención y respuesta adecuadas. UN وشرحت المديرة الإجراءات الجاري اتخاذها بالفعل في الميدان، ولكنها أشارت كذلك إلى أن النظم القانونية في بعض البلدان لا تنص بصورة فعالة على الوقاية والاستجابة الملائمتين في هذا الخصوص.
    Según la experiencia de la Relatora Especial, algunos países ni siquiera dan acceso a simples datos sobre la pena capital. UN ووفقا لتجربــة المقــررة الخاصــة فإن بعض البلدان لا تسمح حتى بالحصول على بيانات بسيطة تتعلق بعقوبة الإعدام.
    Sin embargo, algunos países siguen imponiendo fuertes restricciones cambiarias o tipos de cambio no comerciales. UN ومع ذلك، فإن بعض البلدان لا تزال تفرض قيوداً صارمة على العملات الأجنبية أو تطبق أسعار صرف غير الأسعار السائدة في السوق.
    El comercio mundial continuaba creciendo, pero algunos países seguían estando marginados, en particular los PMA y los países del África subsahariana. UN ولا تزال التجارة العالمية تنمو ولكن بعض البلدان لا تزال تتعرض للتهميش، وبخاصة أقل البلدان نمواً وبلدان أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Algunos pueden ser políticamente oportunos, especialmente en contextos de misiones o situaciones frágiles, pero algunos países son incapaces de mantener los sistemas sin asistencia externa. UN وبعض هذه العمليات قد تكون مفيدة سياسياً، وبخاصة في أطر البعثات والأطر الهشة، لكن بعض البلدان لا تستطيع الحفاظ على النظم بدون مساعدة خارجية.
    Los informes recientes de que algunos grupos terroristas están planificando activamente otro atentado contra determinados países sólo sirve para confirmar el lamentable estado en que se encuentra el mundo. UN والتقارير الأخيرة التي تفيد بأن بعض المجموعات الإرهابية تشارك بنشاط في خطط من أجل القيام بهجمات أخرى على بعض البلدان لا يمكن إلا أن نؤكد الوضع السيء الراهن الذي يمر به العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more