"بعض التحسينات على" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas mejoras en
        
    • algunas mejoras a
        
    • ciertas mejoras en
        
    • some improvements
        
    La Comisión Consultiva observa algunas mejoras en la presentación del informe sobre los resultados financieros. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه قد أدخلت بعض التحسينات على شكل تقرير اﻷداء.
    El Grupo también observó que podían introducirse algunas mejoras en la lista a fin de que los Estados pudieran utilizarla con mayor facilidad y eficacia. UN 15 - ولاحظ الفريق أيضا أنه يمكن إدخال بعض التحسينات على القائمة بحيث تتمكن الدول من استخدامها بشكل أكثر سهولة وفعالية.
    Se han observado algunas mejoras en las actitudes y percepción de las funciones y las responsabilidades dentro de la pareja. UN وقد طرأت بعض التحسينات على المواقف ومفهوم الأدوار والمسؤوليات بين الزوجين.
    49. Últimamente se han aportado algunas mejoras a los procedimientos relativos al régimen de sanciones selectivas de las Naciones Unidas. UN 49- وقد أُدخلت مؤخراً بعض التحسينات على الإجراءات المتعلقة بنظام الأمم المتحدة للجزاءات المحددة الهدف.
    Por otro lado, reconocemos que todavía hay que lograr ciertas mejoras en el funcionamiento del proceso de consultas. UN غير أننا نسلم، في الوقت نفسه، أنه ما زال يتعين إجراء بعض التحسينات على أساليب عمل العملية الاستشارية.
    El Movimiento considera que se han introducido algunas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo. UN ترى حركة عدم الانحياز أنه تم إجراء بعض التحسينات على طرائق عمل المجلس.
    El proceso transcurrió sin tropiezos y se introdujeron algunas mejoras en los equipos móviles de reclutamiento. UN ومضت العملية بشكل جيد مع إدخال بعض التحسينات على أفرقة التجنيد المتنقلة.
    El OOPS introdujo algunas mejoras en las condiciones de trabajo de esos maestros, y comenzó a impartirles capacitación en el empleo para mantener la calidad de la enseñanza. UN وقد أدخلت اﻷونروا بعض التحسينات على شروط عمل أولئك المعلمين، وبدأت في تزويدهم بالتدريب أثناء الخدمة للحفاظ على نوعية التعليم.
    Se ha abierto un gimnasio para que los detenidos puedan realizar algunas actividades recreativas. Se han realizado algunas mejoras en la biblioteca de las dependencias de detención de las Naciones Unidas y se han puesto a disposición de los detenidos más computadoras de escritorio y portátiles. UN كذلك تم إنشاء مركز لياقة بدنية كي يتمكن المحتجزون من ممارسة بعض اﻷنشطة الترفيهية، كما أدخلت بعض التحسينات على مكتبة المرفق وخصص مزيد من الحواسيب والحواسيب الحجرية للاستخدام من جانب المحتجزين.
    11. No obstante, aún es menester introducir algunas mejoras en el artículo 18. UN 11 - ومع ذلك، لا يزال يلزم إدخال بعض التحسينات على المادة 18.
    Para ello, tal vez sea preciso incrementar las atribuciones y las funciones de los Estados portuarios, introduciendo algunas mejoras en el texto existente por medio de enmiendas acordadas por consenso. UN وقد يتطلب هذا تعزيز سلطات ووظائف دول الموانئ، مع إجراء بعض التحسينات على النص الحالي من خلال تعديلات متفق عليها بتوافق الآراء.
    No obstante, se han realizado algunas mejoras en el sistema de abastecimiento de agua. UN 50 - وأُدخلت بالرغم من ذلك بعض التحسينات على شبكة المياه في الجزيرة.
    Nuestros líderes subrayaron que, pese a que se han realizado algunas mejoras en los métodos de trabajo del Consejo, éstas no han satisfecho las expectativas mínimas de los miembros de las Naciones Unidas en general, por lo que quedan muchas oportunidades de mejora. UN وشدد قادتنا على أنه بينما طرأت بعض التحسينات على أساليب عمل المجلس، لم تف تلك التحسينات حتى بالحد الأدنى من توقعات جميع أعضاء الأمم المتحدة، تاركة مجالا واسعا للتحسين.
    Aunque se produjeron algunas mejoras en la gestión del riesgo de desastres en el plano operativo, es necesario elaborar un marco jurídico institucional para la coordinación de las necesidades de respuesta en caso de emergencia, a fin de esclarecer la función de los diversos agentes que intervienen en la respuesta en caso de emergencia. UN وشهدت إدارة مخاطر الكوارث بعض التحسينات على مستوى العمل، لكن ثمة حاجة لوضع إطار قانوني مؤسسي لتنسيق الاستجابة في حالات الطوارئ من أجل توضيح أدوار مختلف الجهات الفاعلة في الاستجابة للطوارئ.
    21. En el capítulo III se propondrán algunas mejoras en la lista actual, en relación con: UN 21- يبين الفصل الثالث بعض التحسينات على القائمة الحالية من حيث:
    15. Mientras tanto, se han introducido algunas mejoras en el sitio, dentro de las limitaciones de la tecnología existente: UN 15- وفي أثناء ذلك، تم إدخال بعض التحسينات على الموقع الشبكي في إطار القيود الحالية للتكنولوجيا القائمة:
    20. A continuación se propone la introducción de algunas mejoras en los siguientes aspectos de la actual lista de expertos: UN 20- يقترح الفصل الثالث بعض التحسينات على القائمة الحالية من حيث:
    Si fuera necesario, las Naciones Unidas podrían realizar algunas mejoras en los aeródromos en beneficio de la fuerza dentro de las zonas controladas por el Gobierno; UN ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة، عند الاقتضاء، بإدخال بعض التحسينات على المطارات لتستفيد منها القوة في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة؛
    El presente informe, que complementa los informes anteriores relativos a las zonas seguras (S/1994/291 y S/1994/300), tiene por objeto informar al Consejo sobre los resultados obtenidos y las enseñanzas sacadas, y proponer algunas mejoras a corto plazo para lograr una aplicación más eficaz del concepto de zona segura en el marco del objetivo general del restablecimiento de la paz en Bosnia y Herzegovina. UN ويقــدم هــذا التقريــر إلحاقــا بالتقريرين السابقين اللذين يتناولان المناطق اﻵمنـة )S/1994/291 و S/1994/300(، من أجل إبلاغ مجلس اﻷمن بالنتائج المحققة والدروس المستفادة، فضلا عن اقتراح بعض التحسينات على اﻷمد القصير بغية ضمان تنفيذ المفهوم بمزيد من الفعالية داخل إطار الهدف الشامل المتمثل في إعادة إحلال السلم في البوسنة والهرسك.
    La delegación de Cuba desea reconocer los esfuerzos realizados por algunos miembros permanentes y, en particular, por la gran mayoría de los miembros no permanentes del Consejo en un legítimo afán de introducir ciertas mejoras en la labor de este órgano. UN ويود وفد كوبا أن يعرب عن تقديره للجهود التي بذلها بعض اﻷعضاء الدائمين، وبخاصة الغالبية العظمى من اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس، في محاولتهم المشروعة ﻹدخال بعض التحسينات على أعمال هذه الهيئة.
    Pending longer-term solutions, immediate measure should be taken to improve the conditions in these irregular settlements such as by providing essential services including water, sanitation facilities and garbage collection, as well as by bringing some improvements to shelters which are currently inadequate. UN وريثما يتم إيجاد حلول طويلة الأجل، ينبغي اتخاذ تدبير فوري لتحسين الأوضاع في هذه المستوطنات غير النظامية، مثل توفير الخدمات الأساسية كالماء والمرافق الصحية، وجمع النفايات، وإدخال بعض التحسينات على المآوى التي تعتبر حالياً غير مواتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more