Informe de la Dependencia Común de Inspección sobre las medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países | UN | تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري |
medidas encaminadas A MEJORAR EL DESEMPEÑO GLOBAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي |
medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países, Partes I y II | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزءان الأول والثاني |
Se mencionaron incluso algunas medidas para aprovechar el beneficio de las remesas de los migrantes en proyectos de desarrollo. | UN | وذُكرت بعض التدابير الرامية إلى الاستفادة من تحويلات المهاجرين المالية في مشاريع إنمائية. |
Se han integrado algunas medidas para hacer frente a la violencia doméstica en el programa nacional de seguridad familiar de Arabia Saudita. | UN | وأُدمجت بعض التدابير الرامية إلى التصدي للعنف العائلي ضمن البرنامج الوطني لأمن الأسرة في المملكة العربية السعودية. |
En la víspera del nuevo año, el Presidente anunció algunas medidas dirigidas a aliviar la pobreza y el hambre, básicamente la reducción de los costos de alimentos esenciales. | UN | 94 - أعلن الرئيس عشية السنة الجديدة، عن بعض التدابير الرامية إلى تخفيف حدة الفقر والجوع، تتمثل في تخفيض تكاليف المواد الغذائية الأساسية. |
2. Decreto No. 94 del Presidente de la República de Belarús sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros, de 11 de marzo de 2003 | UN | 2 - المرسوم رقم 94 الذي أصدره رئيس جمهورية بيلاروس المؤرخ 11 آذار/مارس 2003، بشأن " بعض التدابير الرامية لتنظيم التعاون العسكري والفني بين جمهورية بيلاروس ودول أجنبية " |
En términos generales, cabe afirmar que el Gobierno promueve algunas medidas destinadas a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer, promueve la igualdad de acceso de los hombres y de las mujeres a los servicios de atención de la salud. | UN | وبصورة عامة، يمكن القول بأن الحكومة تعزز بعض التدابير الرامية إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما تعزز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية. |
medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países, Partes I y II | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري. |
medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países. | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
* A/60/150. medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países, Parte I: reseña de la reforma de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي |
medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países, Parte I: reseña de la reforma de las actividades de desarrollo de las Naciones Unidas | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين أداء منظومة الأمم المتحدة الشامل على الصعيد القطري، الجزء الأول: لمحة تاريخية موجزة عن إصلاح الأمم المتحدة في المجال الإنمائي |
medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países (JIU/REP/2005/2) | UN | بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري (الجزء الثاني) (JIU/REP/2005/2) |
Como se ha indicado antes, algunas medidas encaminadas a prevenir la trata, a pesar de ser bien intencionadas, pueden perjudicar más que favorecer los derechos humanos de las víctimas de la trata. | UN | وكما ذكر أعلاه، مع أن بعض التدابير الرامية إلى منع الاتجار تقوم على نية حسنة، فإنها قد تضر حقوق الإنسان للأشخاص المتَّجر بهم أكثر مما تنفعها. |
También se informó a la Comisión de que la Secretaría recientemente había adoptado ciertas medidas encaminadas a proporcionar asistencia a los magistrados en su labor, permitiéndoles tener un panorama más acabado de los casos y facilitando la deliberación y la redacción de notas, fallos y providencias. | UN | كما أبلغت اللجنة بأن قلم المحكمة اتخذ في الآونة الأخيرة بعض التدابير الرامية إلى توفير المساعدة للقضاة في عملهم، لتمكينهم من اكتساب رؤية عامة أفضل للقضايا وتيسير المداولات وصياغة الملاحظات والأحكام والأوامر. |
C. " medidas encaminadas a mejorar el desempeño global del sistema de las Naciones Unidas al nivel de los países " (JIU/REP/2005/2) | UN | جيم - ' ' بعض التدابير الرامية إلى تحسين الأداء العام لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري`` (JIU/REP/2005/2) |
A pesar de que se han adoptado algunas medidas para proteger a los empleados domésticos, el Comité observa con preocupación que su situación sigue siendo precaria. | UN | ورغم اتخاذ بعض التدابير الرامية إلى حماية خادمات المنازل، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار هشاشة حالتهن. |
Mencionó algunas medidas para promover la movilidad dentro de las organizaciones y de una organización a otra, por ejemplo, la divulgación de información sobre listas de contratación y adscripciones, el otorgamiento de contratos permanentes y el derecho de regreso a la organización de origen. | UN | وأوردت بعض التدابير الرامية إلى تشجيع التنقل داخل المنظمات وفيما بينها، منها على سبيل المثال تعميم المعلومات عن قائمة التعيينات وعن الانتدابات، ومنح العقود الدائمة وكفالة حقوق العودة. |
El Senegal recomendó algunas medidas para conciliar la globalización y los derechos humanos. | UN | 26 - وتوصي السنغال باتخاذ بعض التدابير الرامية إلى التوفيق بين العولمة وحقوق الإنسان. |
Las delegaciones observaron la necesidad de corregir las deficiencias de la aplicación a nivel nacional e internacional y expresaron opiniones sobre algunas medidas para lograr mejores resultados. | UN | وأشارت الوفود إلى ضرورة معالجة الثغرات التي تعتري عملية التنفيذ على المستويين الوطني والدولي، وأبدت آراءها بشأن بعض التدابير الرامية إلى تحقيق نتائج أقوى أثراً. |
La CICAA señaló que había adoptado algunas medidas dirigidas a reducir los descartes obligando a incluirlos en los informes sobre estadísticas de capturas. | UN | 165 - وأفادت اللجنة الدولية لحفظ أسماك التونة في المحيط الأطلسي بأنها اعتمدت بعض التدابير الرامية إلى الحد من المصيد المرتجع عن طريق اشتراط إدراجه في التقارير المتعلقة بإحصاءات كميات المصيد. |
Ley de control de las exportaciones, de 6 de enero de 1998; Decreto No. 94 del Presidente de la República de Belarús sobre ciertas medidas de reglamentación de la cooperación técnico-militar entre la República de Belarús y los Estados extranjeros, de 11 de marzo de 2003 | UN | القانون بشأن مراقبة الصادرات المؤرخ 6 كانون الثاني/يناير 1998؛ المرسوم رقم 94 الذي أصدره رئيس جمهورية بيلاروس بتاريخ 11 آذار/مارس 2003، بشأن " بعض التدابير الرامية لتنظيم التعاون العسكري والفني بين جمهورية بيلاروس ودول أجنبية " |
El Gobierno también adoptó algunas medidas destinadas a mejorar las condiciones de la privación de libertad, particularmente la mejora de la alimentación y la construcción o renovación de algunas cárceles e infraestructuras para el poder judicial, la policía y la gendarmería. | UN | واعتمدت الحكومة أيضاً بعض التدابير الرامية إلى تحسين ظروف الاحتجاز، لا سيما تحسين تغذية السجناء، وبناء سجون جديدة، وترميم سجون أخرى، والنهوض بالبنى التحتية للجهاز القضائي، والشرطة، والدرك. |