Existen algunos arreglos de cooperación y de establecimiento de redes en algunos sectores concretos. | UN | وتوجد بعض الترتيبات المتعلقة بالتعاون وإنشاء الشبكات في قطاعات محددة. |
No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de migraciones. | UN | إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة. |
Esas disposiciones también se reproducen en algunos acuerdos de tránsito regionales y en acuerdos bilaterales. | UN | وتتكرر هذه الأحكام أيضاً في بعض الترتيبات الإقليمية للمرور العابر وبعض الترتيبات الثنائية. |
En tal sentido, es imprescindible adoptar algunas disposiciones referentes al presupuesto y a la forma como habrá de financiarse el órgano que se pretende establecer. | UN | ولا بد من أن تتخذ في هذا الصدد بعض الترتيبات التي تتعلق بالميزانية وبطريقة تمويل الهيئة المزمع إنشاؤها. |
Varias delegaciones se refirieron en detalle a algunos de los arreglos triangulares apoyados por Alemania, Francia, el Japón, los Países Bajos y la República de Corea. | UN | وأيدت بعض الوفود بعض الترتيبات الثلاثية التي تدعمها كل من المانيا وجمهورية كوريا وفرنسا وهولندا واليابان. |
Ello podría atribuirse a la reintroducción en 1999 y 2000 de ciertos arreglos fiscales que no habían podido aplicarse durante la crisis de la erupción volcánica. | UN | ويمكن عزو هذا الأمر إلى إعادة إدخال بعض الترتيبات المالية في عامي 1999 و 2000 التي عُلقت أثناء أزمة البركان. |
No obstante, tal vez sean necesarios todavía algunos arreglos de transición para asegurar que la operación se convierta sin obstáculos en un programa de migraciones. | UN | إلا أنه ما زال يلزم إجراء بعض الترتيبات المؤقتة لضمان تحويل العملية بسلاسة إلى برنامج للهجرة. |
En el caso de las Oficinas de Ginebra y Viena existen ya algunos arreglos sobre servicios comunes. | UN | وفي حالة مركزي العمل في جنيف وفيينا، توجد بالفعل بعض الترتيبات فيما يتعلق بالخدمات المشتركة. |
Preocupada también por el hecho de que algunos arreglos existentes con los Estados Miembros pueden impedir que se contrate a esposas de funcionarios de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يساورها القلق أيضا ﻷن بعض الترتيبات القائمة مع الدول اﻷعضاء قد تعرقل توظيف أزواج أو زوجات موظفي اﻷمم المتحدة، |
Quizás cuando Darrel se dio cuenta que iría a prisión por largo tiempo hizo algunos arreglos para que alguien más se hiciera cargo de Henry. | Open Subtitles | ربما أن داريل عندما أدرك أنه سيذهب إلى السجن لوقت طويل جدا أجرى بعض الترتيبات ليقوم شخص ما بالإهتمام بهنري |
Dijiste que tenías que hacer algunos arreglos. | Open Subtitles | قلت بأن عليك إجراء بعض الترتيبات. |
Ya existen algunos acuerdos que prevén esa cooperación y coordinación. | UN | وهناك بالفعل بعض الترتيبات القائمة فعلا من أجل مثل هذا التعاون والتنسيق. |
Sin embargo, lo que sobresale de la poca información de que se dispone es la aparición de algunos acuerdos interesantes de asociación. | UN | غير أن ما يبرز من البيانات المحدودة هو التوصل إلى بعض الترتيبات الهامة المتعلقة بالشراكات. |
18. algunos acuerdos comerciales regionales prevén que una de las partes se ajustará a las normas sobre competencia de la otra. | UN | 18- وتنص بعض الترتيبات التجارية الإقليمية على قيام أحد الطرفين بتحقيق الاتساق مع معايير المنافسة لدى الطرف الآخر. |
En esta fase, quedan por completar algunas disposiciones legales a fin de resolver las cuestiones pendientes. | UN | وفي هذه المرحلة، لم تكتمل بعض الترتيبات القانونية بعد لحل القضايا العالقة. |
La aplicación del Acuerdo de Arusha depende de que mejoren las condiciones de seguridad del país. Este hecho es evidente si se pasa revista a algunas disposiciones del Acuerdo de Paz. Sirvan los ejemplos siguientes como ilustración: | UN | يتوقف تنفيذ اتفاق أروشا كثيرا على تحسن الظروف الأمنية السائدة في البلد، وهو ما يتضح سريعا بمجرد إلقاء نظرة على بعض الترتيبات المنصوص عليها فيه ومنها ما يلي: |
Varias delegaciones se refirieron en detalle a algunos de los arreglos triangulares apoyados por Alemania, Francia, el Japón, los Países Bajos y la República de Corea. | UN | وأيدت بعض الوفود بعض الترتيبات الثلاثية التي تدعمها كل من المانيا وجمهورية كوريا وفرنسا وهولندا واليابان. |
Se deberán hacer ciertos arreglos. | Open Subtitles | ينبغي علىّ التأكد من عمل بعض الترتيبات |
Existen ya algunas medidas para mejorar esa cooperación. | UN | وتوجد بالفعل بعض الترتيبات المخصصة لتحسين هذا التنسيق. |
El Sr. Clerides, al distorsionar la realidad, ha tratado de presentar la cuestión de Chipre como una cuestión interna que puede resolverse mediante ciertas disposiciones constitucionales. | UN | وقد حاول السيد كليريدس، من خلال تشويه الحقائق، تصوير مسألة قبرص على أنها مسألة داخلية يمكن تسويتها عن طريق بعض الترتيبات الدستورية. |
Algunas otras delegaciones manifestaron la opinión de que algunas de las disposiciones propuestas en el documento de trabajo podrían tener consecuencias negativas en la labor del Comité Especial, en vez de conseguir un mejoramiento. | UN | وأعربت وفود أخرى عن رأي مفاده أن بعض الترتيبات المقترحة في ورقة العمل قد تؤثر سلبا على عمل اللجنة الخاصة بدلا من أن تحسنه. |
Es posible que surja eventualmente algún arreglo acorde con estos delineamiento de los debates sobre la responsabilidad común pero diferenciada. | UN | ومن الممكن أن تظهر في نهاية الأمر بعض الترتيبات التي تدخل في هذا الإطار نتيجة المناقشات الدائرة حول المسؤوليات المشتركة وإن كانت متباينة. |
El concepto no jurídico de adopción incluiría algunas figuras similares en las que no se llega a transmitir completamente la patria potestad o no se conceden al niño adoptado los derechos de un hijo biológico. | UN | ويشمل المفهوم غير القانوني للتبني بعض الترتيبات الشبيهة بالتبني التي لا تصل إلى حد تحويل السلطة الوالدية الكاملة أو التي لا تمنح للطفل المتبنى الحقوق التي يتمتع بها الطفل البيولوجي. |
Además, el informe indicó que la situación de dependencia de Montserrat no debería impedir que se beneficiara de determinados acuerdos y convenciones internacionales, puesto que el Territorio forma parte de la comunidad mundial. | UN | 13 - وإضافة إلى ذلك، ذكر التقرير أن مركز مونتسيرات كإقليم تابع لا ينبغي أن يحول دون استفادته من بعض الترتيبات والاتفاقيات الدولية، حيث إن الإقليم هو جزء من المجتمع العالمي. |