"بعض التطورات الإيجابية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos acontecimientos positivos en
        
    • algunos avances positivos en
        
    • algunas novedades constructivas en
        
    • algunos hechos positivos en
        
    • algunas novedades positivas en
        
    • algunos avances en
        
    • algunos cambios positivos en
        
    También se han producido algunos acontecimientos positivos en el sector de la salud en África. UN كما حدثت بعض التطورات الإيجابية في القطاع الصحي في أفريقيا.
    También hubo algunos acontecimientos positivos en la propia Conferencia de Desarme. UN " كما حدثت بعض التطورات الإيجابية في مؤتمركم نفسه.
    El Sr. Melkert señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, aunque el índice de pobreza seguía siendo alto. UN ولاحظ السيد ملكرت حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية، رغم أن مؤشر الفقر لا يزال مرتفعاً.
    Entre tanto, también se han registrado algunos avances positivos en lo que respecta a la lucha contra la impunidad. UN 16 - ومع ذلك، فقد سُجلت بعض التطورات الإيجابية في ما يتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب.
    En resumen, si bien es cierto que en los últimos decenios se han observado algunas novedades constructivas en el país, también ha habido discrepancias y transgresiones en la aplicación de las normas de derechos humanos, algunas de ellas muy graves, y deben adoptarse medidas con carácter inmediato para evitar los abusos y ofrecer reparación. UN وخلاصة القول، إنه على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في البلد خلال العقود الأخيرة، فقد حدثت تناقضات وتجاوزات متنوعة - كان العديد منها سافرا - في مجال إعمال حقوق الإنسان في البلد، مما يتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمنع التجاوزات وتوفير الانتصاف.
    Los resultados del cuestionario para los informes bienales indican que se han registrado algunos hechos positivos en ese sentido. UN وتشير نتائج الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في هذا الصدد.
    En el año 2010, se han registrado algunas novedades positivas en materia de desarme dentro y fuera de las Naciones Unidas. UN لقد شهد العام 2010 بعض التطورات الإيجابية في مجال نزع السلاح داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    En el ámbito social hemos alcanzado algunos avances en materia de educación, con incrementos de la matrícula en todos los niveles. UN وفي القطاعات الاجتماعية، سجلنا بعض التطورات الإيجابية في التعليم، مع زيادات في معدلات القيد في المدارس في كل المستويات.
    Sin embargo, se observaron algunos cambios positivos en la esfera de la educación, entre ellos un número sin precedentes de alumnos que finalizan la enseñanza escolar. UN إلا أنه كشفت بعض التطورات الإيجابية في مجال التعليم، إذ سجل عدد غير مسبوق من الطلاب الذين أكملوا الدراسة.
    Pese a que se habían producido algunos acontecimientos positivos en Liberia y a la determinación de mejorar las condiciones de vida del pueblo liberiano, persistían muchos problemas económicos y sociales graves que el país debía afrontar. UN وعلى الرغم من بعض التطورات الإيجابية في ليبريا والعزم على تحسين ظروف الحياة للشعب الليبري، يظل العديد من المشاكل الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة يواجه البلد.
    14. Aunque se han registrado algunos acontecimientos positivos en materia de AOD, aún es mucho lo que queda por hacer para alcanzar la meta de Bruselas, de entre el 0,15 y el 0,20% del INB. UN 14- ولئن كانت هناك بعض التطورات الإيجابية في المساعدة الإنمائية الرسمية فإنه يبقى الكثير الذي يتعين عمله لبلوغ أهداف بروكسل وهي ما بين 0.15 و0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    No obstante, el UNFPA ha informado de algunos acontecimientos positivos en este ámbito como los trabajos preparatorios emprendidos en colaboración con la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) en relación con los censos de 2010. UN بيد أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يشير إلى بعض التطورات الإيجابية في هذا الميدان، بما في ذلك العمل الجاري للتحضير لتعداد السكان في عام 2010، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El Sr. Zahran (Egipto), observando que se han producido algunos acontecimientos positivos en el régimen de salvaguardias del OIEA desde la Conferencia de 1995, acoge con beneplácito la aprobación en 1997 de un modelo de Protocolo Adicional para reforzar los acuerdos de salvaguardia existentes entre los Estados y el Organismo. UN 22 - السيد زهران (مصر): أشار إلى أنه قد حدثت بعض التطورات الإيجابية في نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ مؤتمر عام 1995، وأعرب عن ترحيبه باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، في عام 1997، وهو البروتوكول الذي يهدف إلى تعزيز اتفاقات الضمانات القائمة بين الدول والوكالة.
    El Sr. Zahran (Egipto), observando que se han producido algunos acontecimientos positivos en el régimen de salvaguardias del OIEA desde la Conferencia de 1995, acoge con beneplácito la aprobación en 1997 de un modelo de Protocolo Adicional para reforzar los acuerdos de salvaguardia existentes entre los Estados y el Organismo. UN 22 - السيد زهران (مصر): أشار إلى أنه قد حدثت بعض التطورات الإيجابية في نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ مؤتمر عام 1995، وأعرب عن ترحيبه باعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي، في عام 1997، وهو البروتوكول الذي يهدف إلى تعزيز اتفاقات الضمانات القائمة بين الدول والوكالة.
    Las tendencias indicadas por los expertos nacionales reflejaron algunos acontecimientos positivos en las tendencias mundiales en 2005 (véase la figura X). Sobre todo, la tendencia del uso indebido de cocaína disminuyó después de haber aumentado constantemente durante varios años. UN وأشارت الاتجاهات التي أبلغ عنها الخبراء الوطنيون إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في الاتجاهات العالمية في عام 2005 (انظر الشكل العاشر). وكان من أكثر ما يلفت الانتباه أن اتجاه تعاطي الهيروين انخفض بعد سنوات من الازدياد المطرد.
    El Representante Especial señaló algunos avances positivos en la situación económica del Iraq, acogió con beneplácito la decisión de establecer un comité ministerial conjunto en Kuwait y recordó al Iraq la necesidad de cumplir con sus demás obligaciones de conformidad con el Capítulo VII. UN وأشار إلى حدوث بعض التطورات الإيجابية في حالة العراق الاقتصادية. ورحب بقرار تشكيل لجنة وزارية مشتركة مع الكويت، وذكّر العراق بالحاجة إلى تنفيذ ما تبقى من التزامات بموجب الفصل السابع.
    15. Varias delegaciones señalaron, sin embargo, que a pesar de algunos avances positivos en la esfera de los derechos humanos, aún quedaban graves problemas por resolver. UN 15- ومع ذلك، أشارت عدة وفود إلى أن تحديات كبيرة لا تزال قائمة رغم بعض التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان.
    39. No obstante, el Relator Especial admite que también ha habido algunos avances positivos en las tres leyes. UN 39- ومع ذلك، يعترف المقرر الخاص أيضاً بوجود بعض التطورات الإيجابية في القوانين الثلاثة.
    En resumen, si bien es cierto que en los últimos decenios se han observado algunas novedades constructivas en la República Popular Democrática de Corea, también ha habido discrepancias y transgresiones en la aplicación de los derechos humanos en el país, algunas de ellas muy graves, y deben adoptarse medidas con carácter inmediato para evitar los abusos y ofrecer reparación. UN وخلاصة القول، إنه على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في العقود الأخيرة، فقد حدثت تباينات وتعديات متنوعة - يتسم العديد منها بطابع فظيع - في مجال إعمال حقوق الإنسان في هذا البلد، مما يتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمنع التجاوزات وتوفير الجبر.
    V. Recomendaciones Mirando hacia atrás, si bien es cierto que en los últimos decenios se han observado algunas novedades constructivas en la República Popular Democrática de Corea, también ha habido discrepancias y transgresiones, algunas mayúsculas, en la aplicación de los derechos humanos en el país, que exigen la adopción de medidas inmediatas para evitar abusos y proporcionar reparación. UN 68 - بالنظر إلى الأحداث السابقة، يبدو، أنه على الرغم من حدوث بعض التطورات الإيجابية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في العقود الأخيرة، إلا أنه توجد مجموعة من التباينات والتجاوزات - يتسم العديد منها بطابع فظيع - في مجال إعمال حقوق الإنسان في هذا البلد، مما يتطلب اتخاذ إجراءات فورية لمنع وقوع مزيد من التجاوزات وتوفير الجبر.
    En la región de los Grandes Lagos de África, si bien no se han resuelto muchos conflictos, se registraron algunos hechos positivos en 2001. UN أما في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا، فقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في عام 2001 على الرغم من أن كثيرا من الصراعات لا يزال دون حل حتى الآن.
    El Sr. Henriksen dijo que el debate ponía de manifiesto que se habían producido algunas novedades positivas en diferentes países como consecuencia de la Declaración o como resultado de procesos nacionales emprendidos siguiendo el espíritu de la Declaración. UN وأضاف أن المناقشة أثبتت وجود بعض التطورات الإيجابية في مختلف البلدان، إما كنتيجة للإعلان، أو كنتيجة للعمليات الوطنية التي يُضطلع بها وفقاً لروح الإعلان.
    Aunque se observan algunos avances en ese sentido en ciertos sectores y áreas, se necesita avanzar más para evitar la desilusión entre los excombatientes. UN وعلى الرغم من أننا نشهد بعض التطورات الإيجابية في هذا الاتجاه في بعض المجالات والقطاعات، يلزم فعل المزيد لمنع تفشي خيبة الأمل في صفوف هؤلاء المقاتلين.
    Pasando a la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación reconoce que se han efectuado algunos cambios positivos en los métodos de trabajo del Consejo, como la celebración de un mayor número de sesiones públicas y consultas con organizaciones regionales, y la intensificación de la coordinación entre los órganos subsidiarios del Consejo. UN أما فيما يتعلق بمسألة إصلاح مجلس الأمن، يقر وفد بلدي أنه حدثت بعض التطورات الإيجابية في أساليب عمل المجلس، مثل الزيادة في استخدام الاجتماعات العامة والمشاورات مع المنظمات الإقليمية وتعزيز التنسيق بين الهيئات الفرعية للمجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more