"بعض التقدم على" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos progresos en
        
    • ciertos progresos en
        
    • algunos avances a
        
    • algunos avances en
        
    • algunos progresos a
        
    • cierto avance en
        
    • algunos adelantos en
        
    • progresos en los
        
    • avanzado en cierta medida a
        
    En la esfera económica se han realizado algunos progresos en estos últimos años. UN وفي الميدان الاقتصادي، أحرز بعض التقدم على مدى السنوات القليلة الماضية.
    Se han observado algunos progresos en la reducción del porcentaje de las obligaciones por liquidar en las consignaciones definitivas durante el bienio. UN وقد طرأ بعض التقدم على صعيد خفض حجم الالتزامات غير المصفاة كنسبة مئوية من الاعتمادات النهائية خلال فترة السنتين.
    Algodón: Se observó que se habían logrado ciertos progresos en el carril del desarrollo mediante la asistencia para el desarrollo. UN 65 - القطن: أُشير إلى إحراز بعض التقدم على المسار الإنمائي من خلال المساعدة الإنمائية.
    Sin embargo, se han logrado algunos avances a nivel nacional en materia de desarrollo institucional y se han establecido mecanismos de financiación nacional, modestos pero reales, en apoyo de políticas y medidas ambientales. UN ومع هذا، فقد أحرز بعض التقدم على صعيد البلدان من حيث التنمية المؤسسية وآليات التمويل الوطني المتعلقة بدعم سياسات وإجراءات البيئة، وهي آليات متواضعة وإن كانت محددة.
    Se han observado algunos avances en lo que atañe al análisis, pero hace falta trabajar más para asegurarse de que los resultados de los análisis se traduzcan en medidas operacionales. UN وقد لوحظ بعض التقدم على مستوى التحليل، بيد أن الحاجة ما زالت ماثلة لبذل مزيد من الجهود بما يضمن ترجمة نتائج التحليلات إلى خطوات عملية.
    Sin duda, se han logrado algunos progresos a escala mundial para promover la conservación y la explotación sostenible de la biodiversidad marina. UN لقد أُحرز بعض التقدم على المستوى العالمي لتعزيز الحفاظ على التنوع البيولوجي البحري والاستغلال المستدام له.
    14. El Gobierno había logrado un cierto avance en la reconciliación nacional. UN 14 - وأحرزت الحكومة بعض التقدم على طريق تحقيق المصالحة الوطنية.
    Aunque se han logrado algunos adelantos en relación con los objetivos de la Cumbre para la Tierra, el progreso ha sido muy lento, como indican las conclusiones poco alentadoras del período extraordinario de sesiones en el que se examinaron los resultados de cinco años de aplicación del Programa 21. UN ٥ - ومضى يقول إنه رغم إحراز بعض التقدم على سبيل تحقيق أهداف مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو فإن سرعة هذا التقدم كانت بطيئة جدا حتى اﻵن كما يتبين من الاستنتاجات المخيبة لﻵمال التي انتهت إليها الدورة الاستثنائية المكرسة لاستعراض نتائج خمس سنوات من تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Por consiguiente, en el plano nacional se han hecho algunos progresos en lo tocante a los planes para reducir la pobreza. UN ومن ثم فقد أحرز بعض التقدم على الصعيد الوطني في التخطيط للحد من الفقر.
    Pese a que se han logrado algunos progresos en los últimos cinco años, los avances han sido lentos e inadecuados. UN وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم على مدى السنوات الخمس الماضية، فإن هذا التقدم بطيء وغير كاف.
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبينما أحرز بعض التقدم على الجبهة السياسية، إلا أن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بالكامل.
    Si bien se habían hecho algunos progresos en el frente político, los acuerdos de cesación del fuego no se habían aplicado plenamente. UN وبالرغم من حدوث بعض التقدم على الجبهة السياسية، فإن اتفاقات وقف إطلاق النار لم تنفذ بشكل كامل.
    Se han realizado algunos progresos en el ámbito político; no obstante, los posibles avances siguen en su mayoría sin plasmar en realidades. UN ولقد أحرز بعض التقدم على الواجهة السياسية، غير أن إمكانات الترقي هذه ما زال الكثير منها لم يتحقق.
    Desde el establecimiento del Mecanismo Nacional de Supervisión en mayo, se lograron algunos progresos en el ámbito electoral. UN 31 - ومنذ إنشاء الآلية الوطنية للرقابة في أيار/مايو، أحرز بعض التقدم على الجبهة الانتخابية.
    65. Algodón: Se observó que se habían logrado ciertos progresos en el carril del desarrollo mediante la asistencia para el desarrollo. UN 65- القطن: أُشير إلى إحراز بعض التقدم على المسار الإنمائي من خلال المساعدة الإنمائية.
    Algodón: Se observó que se habían logrado ciertos progresos en el carril del desarrollo mediante la asistencia para el desarrollo. UN 65 - القطن: أُشير إلى إحراز بعض التقدم على المسار الإنمائي من خلال المساعدة الإنمائية.
    En la pasada década se lograron algunos avances a nivel mundial en la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles, y no cabe duda de que el liderazgo de los gobiernos y la adopción de medidas concertadas puede dar lugar a avances considerables y rápidos. UN وقد شهد العقد الماضي إحراز بعض التقدم على الصعيد العالمي في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، ومن الواضح أن تضافر الإجراءات والقيادة من جانب الحكومات يمكن أن يؤدي إلى إحراز تقدم ملموس وسريع.
    Hubo algunos avances a nivel político hacia el logro de una solución negociada del conflicto y el inicio de un proceso político en Darfur. UN 2 - تم إحراز بعض التقدم على الصعيد السياسي في اتجاه حل النزاع عن طريق التفاوض وبدء عملية سياسية في دارفور.
    A nivel institucional se registraron algunos avances en el establecimiento o reactivación del marco normativo necesario para estimular la descentralización de la gestión de recursos naturales en el marco de la Convención. UN أُحرز بعض التقدم على المستوى المؤسسي بإنشاء أو تنشيط الإطار المعياري اللازم لتشجيع الإدارة اللامركزية للموارد الطبيعية في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    En general, se han logrado algunos avances en la disminución de la contaminación del aire y la gestión de los desechos, especialmente los peligrosos. UN 19 - وبوجه عام، أحرز بعض التقدم على صعيد خفض نسبة تلوث الهواء وإدارة النفايات، وبخاصة النفايات الخطرة.
    25. El Grupo reconoció que, en lo esencial, el motor en la ejecución de las actividades dimanantes del artículo 6 eran los países, y que las actividades de cooperación internacional podían integrarse una vez que se hubieran hecho algunos progresos a nivel nacional. UN 25- سلَّم الفريق العامل بأن تنفيذ الأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 6 تنفيذ قطري المنحى أساساً، وبأن في الإمكان إدماج الأنشطة المتصلة بالتعاون الدولي بمجرد إحراز بعض التقدم على المستوى الداخلي.
    45. Aunque se ha logrado cierto avance en el plano nacional, varias respuestas de empresas privadas manifestaron preocupación por el considerable nivel de incertidumbre en relación con los procedimientos de consulta. UN 45- وعلى الرغم من تحقيق بعض التقدم على الصعيد المحلي، أعربت عدة ردود من كيانات قطاع الأعمال الخاص عن القلق إزاء ارتفاع مستوى عدم اليقين الذي يكتنف إجراءات التشاور.
    en el proceso de seguimiento de las conferencias Si bien ha habido algunos adelantos en los planos mundial, regional y nacional en lo que respecta a la readaptación de los diversos procesos de conferencias con el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, aún es preciso hacer mucho más para recoger los beneficios de las posibles sinergias entre los distintos procesos de seguimiento. UN 36 - بينما تحقق بعض التقدم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في إعادة تنظيم عمليات متابعة المؤتمرات فرادى بفضل خطة الأمم المتحدة الإنمائية، يلزم عمل المزيد لجني فوائد أوجه التآزر المحتمل فيما بين عمليات المتابعة المختلفة.
    Si bien se ha avanzado en cierta medida a nivel técnico, crear un consenso sobre esa visión constituye fundamentalmente un proceso político que todavía no se ha producido. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم على الصعيد الفني، فإن إيجاد توافق في الآراء حول تلك الرؤية إنما هو أساسا عملية سياسية لم تبدأ بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more