"بعض التقدم في تنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos progresos en la aplicación
        
    • algunos progresos en la ejecución
        
    • algunos avances en la aplicación
        
    • ciertos progresos en la aplicación
        
    • cierto progreso en la aplicación
        
    • algunos avances en la ejecución
        
    El informe confirma que pueden observarse algunos progresos en la aplicación de la Declaración de París en un creciente número de países. UN ويؤكد التقرير أنه يبدو في عدد متزايد من البلدان أن هناك بعض التقدم في تنفيذ إعلان باريس.
    11. Durante el período que se examina se lograron algunos progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 11- لقد تحقق بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل خلال الفترة التي يشملها هذا التقرير.
    El informe reconoce que el Gobierno del Iraq ha hecho algunos progresos en la aplicación de medidas para proteger y promover los derechos humanos del pueblo iraquí. UN ويعترف التقرير بأن الحكومة العراقية حققت بعض التقدم في تنفيذ التدابير اللازمة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للشعب العراقي.
    Me complace anunciar que Papua Nueva Guinea ha realizado algunos progresos en la ejecución del Programa de Acción de 1994, pero todavía queda mucho por hacer. UN يسرنــي أن أعلــن أن بابوا غينيا الجديدة أحرزت بعض التقدم في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    También ha habido algunos avances en la aplicación de la Ley sobre la eliminación de la violencia contra la mujer, aunque subsisten serias dificultades. UN كذلك تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ قانون القضاء على العنف ضد المرأة، وإن ظلت هناك تحديات كبيرة.
    Nos alegramos de que se hayan registrado ciertos progresos en la aplicación del conjunto de reformas dispuestas en la Cumbre Mundial 2005. UN ويسرني أن تم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مجموعة الإصلاحات الصادرة عن مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    A mi delegación le complace observar que se ha logrado cierto progreso en la aplicación del Acuerdo de Paz. UN ويســر وفــدي أن يلاحظ إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام.
    Muchas delegaciones señalaron que se habían logrado algunos progresos en la aplicación de las recomendaciones del año anterior, pero otras expresaron su inquietud por los problemas que aparecían reiteradas veces en el informe y pidieron al ACNUR que siguiera haciendo todo lo posible por solucionarlos. UN ولاحظت وفود كثيرة إحراز بعض التقدم في تنفيذ توصيات العام السابق، بينما أعربت وفود أخرى عن قلقها لوجود مسائل متكررة في التقرير وطالبت المفوضية بمواصلة بذل كافة الجهود من أجل التصدي لها.
    Durante el transcurso de estas visitas, las partes de los conflictos han asumido numerosos compromisos, algunos de los cuales se describen minuciosamente en el informe. También se han logrado algunos progresos en la aplicación de estos compromisos. UN وخلال تلك الزيارات، أبدى أطراف الصراع قبولاً بالتزاماتٍ عديدة، جرى شرح بعضها تفصيلاً في التقرير، وقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ تلك الالتزامات.
    Se han hecho algunos progresos en la aplicación de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN 26 - كما أُحرزَ بعض التقدم في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    En el informe del Secretario General se demuestra que tanto los países en desarrollo sin litoral como los países en desarrollo de tránsito han alcanzado algunos progresos en la aplicación de las medidas concretas convenidas en el Programa de Acción de Almaty. UN ويبين تقرير الأمين العام أن كلا من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية قد حققت بعض التقدم في تنفيذ إجراءات محددة متفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    10. Durante el período de que se informa se han realizado algunos progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 10- لقد أُحرز خلال الفترة المشمولة بالتقرير بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    El informe actual indica que, pese a la crisis financiera y económica mundial y a sus efectos negativos, se han logrado algunos progresos en la aplicación de la NEPAD. UN ويشير هذا التقرير إلى أنه على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأثرها السلبي فقد أُحرز بعض التقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    Durante el período a que se refiere el informe, se hicieron algunos progresos en la aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007 entre el Gobierno y la oposición política. UN 2 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُحرز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس المبرم بين الحكومة والمعارضة السياسية.
    Aunque se han registrado algunos progresos en la aplicación del Acuerdo General de Paz, no se han cumplido una serie de parámetros importantes. UN 77 - رغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، فإنه لم يتم بلوغ بعض النقاط المرجعية الرئيسية.
    Aunque se hayan logrado algunos progresos en la ejecución del área de programas B, gracias sobre todo, a las deliberaciones intergubernamentales, el avance en otras áreas ha sido notablemente lento. UN وعلى الرغم من إحراز بعض التقدم في تنفيذ المجال البرنامجي باء، وخاصة من خلال المداولات الحكومية الدولية، فقد كان التقدم المحرز في المجالات اﻷخرى بطيئا بشكل ملحوظ.
    Se lograron algunos progresos en la ejecución del programa de descentralización del Gobierno y en el traspaso de poderes a los consejos locales en los distritos. UN 38 - أُحرز بعض التقدم في تنفيذ برنامج اللامركزية في الحكومة وفي نقل السلطة إلى المجالس المحلية في المقاطعات.
    La Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona también realizó algunos progresos en la ejecución de su mandato. UN 43 - وأحرزت لجنة حقوق الإنسان في سيراليون أيضا بعض التقدم في تنفيذ ولايتها.
    Durante el período que abarca el informe, el Gobierno del Chad y la oposición política realizaron algunos avances en la aplicación del acuerdo de 13 de agosto de 2007. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت حكومة تشاد والمعارضة السياسية بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    85. En los últimos cuatro años las Islas Vírgenes Británicas han logrado algunos avances en la aplicación y la observancia de la Convención. UN 85 - أحرزت جزر فيرجن البريطانية على مدى الأعوام الأربعة الماضية بعض التقدم في تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    En cuanto a los derechos humanos, tanto las FANCI como las Forces nouvelles han logrado ciertos progresos en la aplicación de las reglas y los criterios internacionales relacionados con la protección de los niños asociados a grupos armados. UN 23 - على جبهة حقوق الإنسان، أحرزت القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار والقوات الجديدة بعض التقدم في تنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة.
    Durante el período que abarca el informe, se observó cierto progreso en la aplicación del Acuerdo General de Paz. UN 2 - تم خلال الفترة المشمولة بالتقرير إحراز بعض التقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    A cinco años de haberse realizado la Cumbre de la Tierra, constatamos algunos avances en la ejecución de sus objetivos, particularmente en cuanto al desarrollo institucional, la codificación del derecho ambiental, la participación pública y el proceso destinado a revertir las tendencias de la problemática ambiental. UN ونعتقد أنه بعد مضي خمس سنوات على انعقاد قمة اﻷرض، قد حدث بعض التقدم في تنفيذ أهدافها، خصوصا فيما يتصل بالتنمية المؤسسية، وتدوين القانون البيئي، والمشاركة الجماهيرية، وفي العملية الرامية إلى عكس اتجاهات المشاكل البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more