"بعض التقييمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas evaluaciones
        
    • ciertas evaluaciones
        
    • en algunas de las evaluaciones
        
    algunas evaluaciones tienden a comparar con las normas rendimiento de servicios similares en otros sectores públicos y privados. UN وترمي بعض التقييمات إلى وضع معايير نموذجية للأداء مع الدوائر المماثلة في القطاعين الخاص والعام.
    algunas evaluaciones son obligatorias; otras no lo son. UN فتكون بعض التقييمات إلزامية؛ والبعض الآخر غير إلزامي.
    En algunas evaluaciones se determinó que la asunción de los programas como propios por las entidades de contraparte había sido un punto débil. UN وثاقة الصلة بالسياسات حدّدت بعض التقييمات ملكية النظراء على أنها موطن ضعف.
    La Misión ya ha hecho algunas evaluaciones, como el estudio nacional de las prisiones. UN وقد سبق للبعثة أن أجرت بالفعل بعض التقييمات من قبيل الدراسة الاستقصائية التي أنجزت على السجون في البلد كله.
    B. Cumplimiento de las evaluaciones 83. De conformidad con la política general, ciertas evaluaciones son preceptivas. UN 84 - وفقا للسياسة المتبعة، تُعد بعض التقييمات إلزامية.
    Según algunas evaluaciones recientes, la prevalencia del VIH entre los consumidores de drogas inyectables era notablemente alta. UN وأظهرت بعض التقييمات الحديثة العهد معدلا عاليا بقدر ملحوظ لانتشار فيروس الإيدز بين من يتعاطون المخدرات بالحقن.
    Como información indicativa, se presentan a continuación algunas evaluaciones aproximadas de esos costos. UN وتُعرض أدناه بعض التقييمات المؤقتة لتلك التكاليف بوصفها معلومات إرشادية.
    Sin embargo, algunas evaluaciones no habían sido completadas ni presentadas a la Sede. UN ومع ذلك، لم تنجز بعض التقييمات بشكل كامل ولم تقدم إلى المقر.
    Un primer momento en que continúan ejecutándose los programas y a la vez se inician algunas evaluaciones de su impacto en las mujeres. UN في المرحلة الأولى، استمرت البرامج وبدأت بعض التقييمات لتأثيرها على المرأة.
    Ahora bien, algunas evaluaciones y exámenes de los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo muestran que sigue siendo necesario fortalecer la coordinación. UN بيد أن بعض التقييمات وعمليات الاستعراض التي أجراها إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يظهر أن التنسيق يحتاج إلى مزيد من الترسيخ.
    Ya se han iniciado algunas evaluaciones de países. UN ويجري بالفعل إعداد بعض التقييمات القُطْرية.
    i) En algunas evaluaciones se identificaron obstáculos que atentaban contra la sostenibilidad de las actividades encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. UN ' 1` حدد بعض التقييمات التحديات التي تعترض كفالة استدامة الجهود الرامية إلى تعزيز شركاء المجتمع المدني.
    Sin embargo, algunas evaluaciones subregionales se lleva a cabo una sola vez. UN غير أن إجراء بعض التقييمات الإقليمية ودون الإقليمية يتم حسب الظروف.
    algunas evaluaciones eran el resultado de una decisión de la Junta Ejecutiva y la Directora recibiría con agrado sugerencias sobre la incorporación de evaluaciones en el programa de trabajo para 1996. UN وأجريت بعض التقييمات بتفويض من المجلس التنفيذي، ورحبت المديرة بالاقتراحات المتعلقة بإدراج التقييمات في برنامج العمل لعام ١٩٩٦.
    algunas evaluaciones eran el resultado de una decisión de la Junta Ejecutiva y la Directora recibiría con agrado sugerencias sobre la incorporación de evaluaciones en el programa de trabajo para 1996. UN وأُجريت بعض التقييمات بتفويض من المجلس التنفيذي، ورحبت المديرة بالاقتراحات المتعلقة بإدراج التقييمات في برنامج العمل لعام ١٩٩٦.
    Se han recibido justificaciones de la no realización de algunas evaluaciones. UN ٠٢ - وترد تبريرات بشأن عدم إجراء بعض التقييمات.
    En el decenio de 1990, en algunas evaluaciones sobre la eficacia de la ayuda se llegó a la conclusión de que la ayuda era eficaz en algunos entornos de política interna pero no en otros. UN ففي فترة التسعينات خلصت بعض التقييمات لفعالية المعونات إلى أنها كانت فعالة في بعض بيئات السياسات الوطنية ولكنها لم تكن كذلك في غيرها.
    algunas evaluaciones indicaban que hasta un 75% de los asentamientos provisionales tenían desagües inadecuados, lo que habría resultado especialmente grave con la llegada del monzón. UN وأفادت بعض التقييمات بأن ما يصل إلى 75 في المائة من المستوطنات المؤقتة تفتقر إلى نظم التصريف الملائمة. وتزداد هذه المسألة حدة بوجه خاص مع بدء الرياح الموسمية.
    Aunque la Comisión efectuó algunas evaluaciones preliminares, toda modificación de la cuestión tendría que tomar en consideración las limitaciones internas, políticas y sociales existentes. UN وبينما أجرت اللجنة بعض التقييمات الأولية، لا بد لأي تغيير أو تعديل للمسألة أن يراعي القيود السياسية والاجتماعية القائمة على الصعيد الوطني.
    14. ciertas evaluaciones llevadas a cabo en Quebec confirman que los programas de asistencia social tienen repercusiones diferentes en los hombres y las mujeres. UN 14 - وتؤكد بعض التقييمات التي أُجريت في كيبيك أن لبرامج المساعدة الاجتماعية أثراً على الرجال مختلفا عن أثرها على النساء.
    De acuerdo con la política actual, ciertas evaluaciones son preceptivas a nivel institucional y de países. A nivel institucional son preceptivas las evaluaciones de los marcos de cooperación regional, una de las cuales se completó en el período que abarca el informe de 2004 en tanto que las otras cuatro están previstas para 2005 y 2006. UN 78 - طبقا لسياسة التقييم الحالية، ثمة بعض التقييمات إلزامية على مستوى المنظمة وعلى المستوى القطري؛ منها على مستوى المنظمة تقييمات أطر التعاون الإقليمي التي أنجز أحدها في فترة 2004 المشمولة بالتقرير والأربعة المتبقية من المزمع إجراؤها في عامي 2005 و 2006.
    Además, a razón de un informe por año, llevaría más de cuatro decenios evaluar cada programa de las Naciones Unidas (o partes de los programas, como se hace en algunas de las evaluaciones) incluso una sola vez. UN وفضلا عن ذلك، فإنه بمعدل تقرير واحد سنويا، سيستغرق اﻷمر أكثر من أربعة عقود لتقييم كل برنامج من برامج اﻷمم المتحدة )أو أجزاء من البرامج، كما تفعل بعض التقييمات لمرة واحدة(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more