"بعض التنقيحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas revisiones
        
    • algunas modificaciones
        
    • algunos cambios
        
    • varias revisiones
        
    algunas revisiones se relacionaron con mejoramientos reales del proyecto que no se habían podido prever. UN وكانت بعض التنقيحات تتعلق بتعزيزات حقيقية في المشروع كان من غير الممكن توقعها.
    Este proyecto de resolución ha sido objeto de algunas revisiones. UN مشروع القرار هذا أدرج فيه بعض التنقيحات.
    Antes de presentar el proyecto de resolución A/59/L.53 a la Asamblea para que adopte una decisión, deseo hacer algunas revisiones al texto. UN وقبل أن أقدم مشروع القرار A/59/L.53 إلى الجمعية العامة لاتخاذ إجراء بشأنه، أود أن أدخل بعض التنقيحات على النص.
    En los párrafos 7 y 10 del informe se mencionan algunas modificaciones propuestas por miembros del Tribunal. UN وترد بعض التنقيحات التي اقترحها أعضاء المحكمة في الفقرتين ٧ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام.
    En el caso del CH4 y el N2O también se registraron algunos cambios de metodología con respecto a las utilizadas en la comunicación. UN وأُدخلت أيضاً بعض التنقيحات على المنهجيات الخاصة بالميثان وأكسيد النيتروز، مقارنة بما ورد في البلاغ.
    Se han introducido varias revisiones orales. UN كانت هناك بعض التنقيحات الشفوية.
    Por el hecho de ser reflejo de una evolución de esta naturaleza, algunas revisiones representan un cambio consiguiente en el acento, sin que por ello se modifiquen los principios. UN وإذ عكست بعض التنقيحات تطورات من هذا القبيل، فقد جسدت تحولاً مقابلاً في مركز الاهتمام دون أن تعدل المبادئ.
    Este mecanismo no se ha actualizado en su conjunto desde 1989, aunque se han realizado algunas revisiones de la lista de expertos y laboratorios. UN ولم يتم تحديث هذه الآلية عموما منذ عام 1989 رغم إجراء بعض التنقيحات لقائمة الخبراء والمعامل.
    También es posible que hagan falta algunas revisiones de las normas estadísticas para respaldar la metodología. UN وقد يتطلب الأمر أيضا إدخال بعض التنقيحات على المعايير الإحصائية لدعم المنهجية.
    El Comité recomendó algunas revisiones de los estados financieros y notas para aumentar la claridad y la calidad de la comunicación de la información financiera. UN وأوصت بإدخال بعض التنقيحات على البيانات المالية والملاحظات التي أُبديت عليها لتحسين وضوح وجودة تقديم المعلومات المالية.
    Necesito algunas revisiones y me preguntaba si podrías incorporarlas. Open Subtitles انا بحاجة الى بعض التنقيحات وتساءل إذا كنت قد دمجها.
    35. En el curso de las operaciones en el Iraq se ha echado de ver que corresponde efectuar algunas revisiones en los anexos al plan de vigilancia y verificación permanentes de la Comisión. UN ٣٥ - تبين في أثناء عمليات اللجنة الخاصة في العراق ضرورة إجراء بعض التنقيحات لمرفقات خطة اللجنة للرصد والتحقق المستمرين.
    29. En lo que respecta al título VII del proyecto de estatuto, son necesarias algunas revisiones. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالباب ٧ من مشروع النظام اﻷساسي، يحتاج اﻷمر إلى بعض التنقيحات.
    Consolida muchos elementos de la resolución del año anterior, con algunas revisiones para reflejar los progresos realizados entre tanto. UN وذكرت أن مشروع القرار يضم عناصر عديدة من قرار السنة السابقة باﻹضافة إلى بعض التنقيحات من أجل تبيان التقدم المحرز على مدى السنة الماضية.
    Deseo señalar algunas revisiones al proyecto de resolución A/60/L.16/Rev.1. UN وأود أن أشير إلى بعض التنقيحات التي أدخلت على مشروع القرار A/60/L.16/Rev.1.
    algunas revisiones guardan relación con la evolución reciente de la práctica de los Estados que, más allá de la importancia que pueda tener para revelar principios incipientes del derecho internacional o para confirmar normas jurídicas establecidas, ha brindado indicios valiosos sobre estrategias eficaces para luchar contra la impunidad. UN ويعكس بعض التنقيحات التطورات الحديثة في ممارسات الدول، وهي تطورات وفرت نظرة متعمقة قيمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في كشف مبادئ القانون الدولي الناشئة أو في تأكيد القواعد القانونية الثابتة.
    algunas revisiones son consecuencia de las experiencias acumuladas de los Estados, las Naciones Unidas y otras instituciones y organizaciones que han desempeñado una función de primer orden para encarar el desafío de la justicia tras el colapso general del proceso judicial. UN ويعكس بعض التنقيحات أيضاً الخبرات المتراكمة لدى الدول والأمم المتحدة والمؤسسات والمنظمات الأخرى التي أدت أدواراً ريادية في مجابهة التحدي المتمثل في إقامة العدل عقب الانهيار الكلي للعملية القانونية.
    Se sugirieron varias ideas para algunas revisiones menores, con inclusión de la necesidad de actualizar periódicamente las fechas que figuraban en los formularios incluidos en el manual, lo cual podría hacerse a través del sitio en la Web. UN واقترح عدد من الأفكار بشأن إجراء بعض التنقيحات الطفيفة بما في ذلك الحاجة إلى النص على مواعيد مستوفاة بانتظام في الاستمارات المدرجة في الكتيب الإرشادي والتي يمكن وضعها على موقع اللجنة على شبكة الويب.
    En los párrafos 7 y 10 del informe se mencionan algunas modificaciones propuestas por miembros del Tribunal Internacional. UN وترد بعض التنقيحات التي اقترحها أعضاء المحكمة الدولية في الفقرتين ٧ و ١٠ من تقرير اﻷمين العام.
    Al mismo tiempo, el Consejo pidió a la Secretaría que elaborara un texto revisado del proyecto de reglamento que incorporara algunas modificaciones de poca entidad que se habían acordado en el período de sesiones anterior. UN وفي الوقت ذاته، طلب المجلس إلى الأمانة إعداد نص منقح لمشروع النظام يأخذ في الاعتبار بعض التنقيحات الطفيفة المتفق عليها خلال الدورة السابقة.
    Ah, tenemos algunas cosas para ti, algunos cambios. Open Subtitles لدي بعض الأشياء الجديدة لك, بعض التنقيحات
    23. La oradora lee en voz alta varias revisiones orales al texto del proyecto de resolución. UN 23 - وتلت بعض التنقيحات الشفوية على نصّ مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more