"بعض الجماعات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos grupos armados
        
    • determinados grupos armados
        
    • ciertos grupos armados
        
    • algunos de los grupos armados
        
    • ciertas bandas armadas
        
    • otros grupos armados
        
    algunos grupos armados han llegado incluso a crear sus propias organizaciones no gubernamentales con ayuda de las organizaciones no gubernamentales occidentales. UN بل إن بعض الجماعات المسلحة قد أنشأت منظماتها غير الحكومية الخاصة بها بمساعدة من منظمات غير حكومية غربية.
    Durante el bombardeo, algunos grupos armados intentaron penetrar otra vez en el territorio de Uganda desde el Zaire. UN وخلال عملية القصف حاولت بعض الجماعات المسلحة من داخل زائير اقتحام أراضي أوغندا مرة أخرى.
    Sin embargo, algunos grupos armados han adoptado medidas para poner fin a la utilización de niños en el conflicto. UN ومع ذلك، فإن بعض الجماعات المسلحة قد اتخذت خطوات من أجل إنهاء استخدام الأطفال في النزاع.
    La designación de determinados grupos armados no estatales como organizaciones terroristas ha tenido consecuencias adversas en las oportunidades para las negociaciones humanitarias. UN ذلك أنه ترتب عن إدراج بعض الجماعات المسلحة غير التابعة لدول في عداد المنظمات الإرهابية أثر سلبي على فرص إجراء المفاوضات لأغراض إنسانية.
    Por ejemplo, un grupo de expertos investiga el comercio ilícito de recursos naturales vinculado a la financiación de ciertos grupos armados. UN على سبيل المثال، يحقق أحد أفرقة الخبراء في الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية، المرتبط بتمويل بعض الجماعات المسلحة.
    Estos métodos son los mismos que utilizan algunos grupos armados en su lucha por el poder. UN وهذه هي الوسائل نفسها التي تستخدمها حاليا بعض الجماعات المسلحة في صراعها على السلطة.
    Sin embargo, informes recientes indican que algunos grupos armados han reanudado las prácticas de reclutamiento en diversas partes del país, incluida la movilización de muchachos menores de edad. UN بيد أن التقارير التي وردت مؤخرا تشير إلى أن بعض الجماعات المسلحة استأنفت التجنيد في العديد من أنحاء البلاد، بما في ذلك تجنيد القاصرين.
    Condenando todos los actos de violencia y los intentos por parte de algunos grupos armados de desempeñar en el país funciones no autorizadas de mantenimiento del orden público, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    Condenando todos los actos de violencia y los intentos por parte de algunos grupos armados de desempeñar en el país funciones no autorizadas de mantenimiento del orden público, UN وإذ يدين جميع أعمال العنف ومحاولة بعض الجماعات المسلحة القيام بمهام غير مرخص بها لإنفاذ القانون في البلد،
    algunos grupos armados de Tarai supuestamente han estado reclutando y utilizando niños, y las Naciones Unidas están intentando verificar estas denuncias. UN ويزعم أن بعض الجماعات المسلحة في منطقة تاراي يجندون ويستخدمون أطفالا، وتسعى الأمم المتحدة إلى التحقق من هذه المزاعم.
    En Kivu del Norte, algunos grupos armados solo se habían integrado parcialmente en las FARDC. UN وفي كيفو الشمالية، لم تدمج بعض الجماعات المسلحة إلا إدماجا جزئيا في القوات المسلحة.
    algunos grupos armados raptan a mujeres y niñas para servir de " concubinas " o como recompensa para los combatientes. UN وتختطف بعض الجماعات المسلحة النساء والفتيات لاستخدامهن كـ " زوجات بالقوة " أو لتقديمهن كمكافآت إلى المقاتلين.
    Según algunas fuentes, en las filas de algunos grupos armados luchaban combatientes extranjeros. UN وذكرت بعض الروايات أن هناك محاربين أجانب في صفوف بعض الجماعات المسلحة.
    Su llamamiento ha recibido un amplio apoyo, pese a cierto grado de ambivalencia por parte de algunos grupos armados. UN وقد حظيت دعوته تلك بتأييد واسع النطاق، رغم أن مواقف بعض الجماعات المسلحة إزاءها اتسمت بدرجة من التناقض.
    algunos grupos armados se han incorporado al proceso político y han depuesto las armas al amparo del proyecto de reconciliación nacional. UN وقد انخرطت بعض الجماعات المسلحة في العملية السياسية وألقت أسلحتها في ظل مشروع المصالحة الوطنية.
    Los proveedores de atención de salud siguen siendo objeto de ataques de las fuerzas gubernamentales y de miembros de algunos grupos armados antigubernamentales. UN وما زال مقدمو الرعاية الصحية هدفاً للقوات الحكومية وأفراد بعض الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة.
    algunos grupos armados toman precauciones para proteger a la población civil. UN وتتخذ بعض الجماعات المسلحة الاحتياطات اللازمة لضمان سلامة السكان المدنيين.
    Pese a que las condiciones de seguridad en Haití han mejorado considerablemente, no se debe restar importancia a la amenaza que representan determinados grupos armados ilegales en diversas zonas de la capital. UN 15 - وأضاف قائلا إنه بالرغم من التحسن الكبير للظروف الأمنية في هايتي، فلا ينبغي التقليل من شأن التهديد الذي تشكله بعض الجماعات المسلحة غير المشروعة في العديد من أحياء العاصمة.
    En este sentido, enfatizo mi constante preocupación por las leyes de lucha contra el terrorismo y otras medidas que criminalizan el contacto de las organizaciones humanitarias con determinados grupos armados no estatales o impiden de alguna otra manera la acción humanitaria basada en principios. UN 46 - وفي هذا الصدد، أؤكد قلقي المستمر بشأن تشريعات مكافحة الإرهاب والتدابير الأخرى التي تجرّم تعامل المنظمات الإنسانية مع بعض الجماعات المسلحة غير الحكومية أو تعوق على نحو آخر العمل الإنساني القائم على المبادئ.
    ciertos grupos armados no estatales ya son conocidos por haber usado sistemas MANPAD en la región. UN ومعروف بالفعل أن بعض الجماعات المسلحة من غير الدول قد استخدمت هذا النوع من الصواريخ في المنطقة.
    267. algunos de los grupos armados asociados con LaFontaine son los Patriotas Resistentes Congoleños y los Mai Mai Muhamba, al mando de Muhamba Aliaki (véase el párr. 558). UN 267 - وتشمل بعض الجماعات المسلحة المرتبطة بلافونتين جماعتي الوطنيين المقاومين الكونغوليين وماي ماي موهامبا، التي يقودها موهامبا ألياكي (انظر الفقرة 558 أدناه).
    La exclusión de ciertas bandas armadas de las negociaciones de Arusha constituye un obstáculo para el proceso de paz que es preciso eliminar. UN ٤ - ويمثل استبعاد بعض الجماعات المسلحة من مفاوضات أروشا عقبة تعترض سبيل عملية السلام وينبغي إزالتها.
    En parte para contribuir a la financiación de sus adquisiciones de armas, los miembros de las ex FAR y de las milicias interahamwe, al igual que otros grupos armados de la subregión, están participando directamente en el tráfico de estupefacientes. UN فلكي يُساعد أفراد هذه القوات وميلشيات أنتراهاموي جزئيا في تمويل مشترياتهم من اﻷسلحة، مثلهم في ذلك مثل بعض الجماعات المسلحة اﻷخرى في المنطقة دون اﻹقليمية، فإنهم يشتغلون مباشرة بالاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more