"بعض الحقوق والحريات" - Translation from Arabic to Spanish

    • ciertos derechos y libertades
        
    • determinados derechos y libertades
        
    • de algunos derechos y libertades
        
    El Gobierno también informó al Secretario General de que, si bien quedaron suspendidos ciertos derechos y libertades, se respetaban plenamente las disposiciones de los párrafos 1 y 2 del artículo 4 del Pacto. UN وأخطرت الحكومة كذلك الأمين العام بأنها تقيدت تقيداً تاماً بما تنص عليه الفقرتان 1 و2 من المادة 4 من العهد على الرغم من وقف إعمال بعض الحقوق والحريات.
    65. En el caso de ciertos derechos y libertades constitucionales la posibilidad de imponer restricciones es objeto de otras limitaciones. UN 65- وهناك حدود أخرى مفروضة على إمكانية فرض القيود، وهي تنطبق على بعض الحقوق والحريات الدستورية.
    Además, las limitaciones del ejercicio de ciertos derechos y libertades, con arreglo a esta Ley, se aplican por igual a hombres y mujeres menores de 50 años de edad. UN إضافة إلى ذلك، فإن القيود على ممارسة بعض الحقوق والحريات بموجب هذا القانون ينطبق بالتساوي على الرجال والنساء الذين تقل أعمارهم عن 50 عاماً.
    79. No siempre se ha considerado necesario traducir los instrumentos sobre derechos humanos en legislación local, pues la sociedad y la forma democrática de gobierno del Alguacilazgo son tales que determinados derechos y libertades fundamentales rigen con naturalidad. UN 79- لم تكن هناك دائما حاجة لدمج صكوك حقوق الإنسان في التشريع المحلي لأن بعض الحقوق والحريات الأساسية تعتبر قائمة بطبيعة الحال بالنظر إلى طبيعة المجتمع وشكل الحكم الديمقراطي في البيليفية.
    La garantía prevista en la Carta de determinados derechos y libertades no se interpretará en el sentido de que niegue la existencia de otros derechos y libertades en el Canadá (art. 26); UN يجب ألا يُفسَّر ضمان بعض الحقوق والحريات في هذا الميثاق على أنه لا يقر بوجود حقوق وحريات أخرى في كندا (المادة 26)؛
    33. La Constitución, como ley suprema del Estado, contiene una Declaración de Derechos, que garantiza la protección de algunos derechos y libertades fundamentales, y artículos sobre la rendición de cuentas y el nombramiento de los funcionarios públicos, la nacionalidad, el sufragio, la economía y las finanzas nacionales. UN 33- ينص الدستور، وهو القانون الأعلى للدولة، على شرعة الحقوق التي تضمن حماية بعض الحقوق والحريات الأساسية، وعلى مواد تتعلق بتعيين الموظفين الحكوميين، ومساءلتهم، والمواطنة والاقتراع العام والاقتصاد الوطني والمالية.
    Cuarto Protocolo del Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en su primer Protocolo adiciona UN بروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول
    56. El poder judicial desempeña una importante función en la protección de ciertos derechos y libertades reconocidos que se consideran fundamentales y en el desarrollo de reglas de interpretación de la ley que reducen el grado de injerencia legislativa involuntaria en esos derechos y libertades. UN 56- يؤدي القضاء دوراً هاماً في حماية بعض الحقوق والحريات المعترف بها والتي تعتبر ضرورية، وعن طريق وضع قواعد للإنشاء القانوني تقل درجة التعدي القانوني غير المقصود على تلك الحقوق والحريات.
    29. Durante el período que se examina, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados Partes, el 5 de septiembre de 2006 y por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de prevención, por Decreto gubernativo Nº 1-2006, de fecha 28 de agosto de 2006, en diversos municipios de un departamento del país, señalándose restricciones a ciertos derechos y libertades. UN 29- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات.
    29. Durante el período que se examina, el Gobierno de Guatemala notificó a los demás Estados Partes, el 5 de septiembre de 2006 y por conducto del Secretario General, la proclamación del estado de prevención, por Decreto gubernativo Nº 1-2006, de fecha 28 de agosto de 2006, en diversos municipios de un departamento del país, señalándose restricciones a ciertos derechos y libertades. UN 29 - وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أبلغت حكومة غواتيمالا الدول الأطراف الأخرى، في 5 أيلول/سبتمبر 2٠٠6، عن طريق الأمين العام، بإعلان حالة الطوارئ بموجب المرسوم الحكومي رقم 1- 2٠٠6 بتاريخ 28 آب/أغسطس 2٠٠6 في مقاطعات مختلفة من البلاد مشيرة إلى فرض قيود على بعض الحقوق والحريات.
    e) Protocolo Nº 4 al Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades además de los que ya figuran en el Convenio y en el Protocolo Nº 1 al Convenio, de 16 de septiembre de 1963; UN (ﻫ) البروتوكول رقم 4 للاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية وفي البروتوكول الإضافي الأول، الصادر في 16 أيلول/سبتمبر 1963؛
    16. En relación con el terrorismo, el Sr. Khalil señala que el Comité se inquietaba sobre todo porque algunas disposiciones del Código Penal resultan contrarias a ciertos derechos y libertades consagrados en el Pacto, pero está convencido de que el legislador tendrá cuenta de ello en el nuevo proyecto de ley. UN 16- وفيما يخص الإرهاب، أوضح المتحدث أن اللجنة قلقة خاصة من أن بعض أحكام قانون العقوبات تتعدى على بعض الحقوق والحريات المكرسة في العهد، غير أنها على اقتناع بأن المشرع سيأخذ ذلك في الحسبان في مشروع القانون الجديد.
    En noviembre de 1996 renunció a su cargo de Viceministro, presuntamente en protesta por el plebiscito celebrado ese año por el que se enmendó la Constitución del país ampliando los poderes del ejecutivo y restringiendo ciertos derechos y libertades. UN وفي تشرين الثاني/ نوفمبر 1996، استقال السيد سنّيكوف من منصب نائب وزير الخارجية، احتجاجاً، حسب المصدر، على استفتاء نُظّم في ذلك العام، نتج عنه تعديل دستور بيلاروس وتوسيع صلاحيات السلطة التنفيذية وتقييد بعض الحقوق والحريات.
    50. La misma Constitución enuncia disposiciones que limitan el ejercicio de ciertos derechos y libertades por consideraciones vinculadas a la seguridad nacional, el orden público, la integridad del territorio, el respeto de las buenas costumbres, la prevención de males sociales y de la delincuencia y a la protección de los derechos de las personas y los bienes. UN 50- وينص الدستور نفسه على أحكام تحد من ممارسة بعض الحقوق والحريات لاعتبارات تتعلق بالأمن القومي، والنظام العام، وسلامة الأراضي، واحترام الآداب العامة، ومنع الاضطرابات الاجتماعية والجريمة، وحماية حقوق الأشخاص والأموال.
    - Protocolo Nº 4 de 1963 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales por el que se reconocen ciertos derechos y libertades distintos de los que ya figuran en la Convención y en el primer Protocolo de la Convención (firmado el 19 de octubre de 1992); UN - البروتوكول رقم 4 لعام 1963 الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لضمان بعض الحقوق والحريات الأخرى عدا تلك المدرجة في الاتفاقية والبروتوكول الأول الملحق بالاتفاقية (الموقع في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1992)؛
    e) Protocolo Nº 4 del Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales que garantiza determinados derechos y libertades distintos de los ya incluidos en la Convención y en el primer Protocolo, 1963; UN (ﻫ) البروتوكول الرابع للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، الذي يكفل بعض الحقوق والحريات غير تلك الواردة بالفعل في الاتفاقية وبروتوكولها الأول، لعام 1963؛
    Las condiciones específicas que permiten limitar el ejercicio de determinados derechos y libertades previstos en la Constitución se enumeran en el párrafo 16 del informe, donde se menciona el artículo 30 de la Constitución sobre la libertad de expresión (art. 19 del Pacto) desde el punto de vista de la difamación y el menoscabo de la vida privada. UN وترد الشروط المحددة التي تسمح بتقييد ممارسة بعض الحقوق والحريات في الفقرة 16 من التقرير، حيث يُشار فيها إلى المادة 30 من الدستور المتعلقة بحرية التعبير (المادة 19 من العهد)، من منظور التشهير وإلحاق الضرر بالحياة الخاصة.
    El artículo 4 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos prevé la suspensión en circunstancias excepcionales, en caso de que se declare el estado de excepción, de algunos derechos y libertades, pero en la medida estrictamente limitada a las exigencias de la situación. UN ويجوز، في ظروف قصوى تُعلن فيها حالة الطوارئ، الانتقاص من بعض الحقوق والحريات بموجب المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولكن يجب ألا يتجاوز ذلك مقتضيات الحالة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more