"بعض الحكومات المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos gobiernos locales
        
    • algunas administraciones locales
        
    • algunos municipios
        
    algunos gobiernos locales y organizaciones privadas también han establecido fondos para el desarrollo de la mujer. UN وأنشأت بعض الحكومات المحلية والمنظمات الخاصة أيضا صناديق لتنمية المرأة. المادة 4
    No obstante, algunos gobiernos locales participan activamente en proyectos relacionados con el clima, como la Red Municipal para el Uso Eficiente de la Energía (MUNEE). UN غير أن هناك بعض الحكومات المحلية تشارك بنشاط في مشاريع تتصل بالمناخ، مثل الشبكة البلدية لكفاءة استخدام الطاقة.
    Además, algunos gobiernos locales también ofrecen abonos familiares a precio reducido. UN وعلاوةً على ذلك، تمنح بعض الحكومات المحلية تذاكر أسرية بسعر منخفض.
    algunas administraciones locales establecen acuerdos de asistencia con los teatros que llevar a cabo giras en sus territorios respectivos. UN ويبرم بعض الحكومات المحلية اتفاقات مع المسارح بشأن الدعم أثناء تقديم عروض من فرق زائرة في أقاليم تلك الحكومات.
    algunos gobiernos locales han implantado un sistema en virtud del cual se recaba la opinión de quienes trabajan por la igualdad entre los géneros al seleccionar los futuros miembros de los organismos de consulta. UN وقد أدخلت بعض الحكومات المحلية نظاما لإجراء مشاورات مسبقة مع الأقسام المسؤولة عن تحقيق المساواة بين الجنسين عند اختيارها أعضاء الهيئات الاستشارية.
    En Rusia también las leyes establecen regímenes autonómicos para los pueblos indígenas, pero estos han tenido que enfrentar la resistencia de algunos gobiernos locales y regionales, por lo que su implementación efectiva no se ha materializado. UN وفي روسيا أيضاً قوانين تنص على إنشاء أنظمة مستقلة للسكان الأصليين، ولكن بعض الحكومات المحلية والإقليمية قد قاومتها فحال ذلك دون تنفيذها بفعالية.
    algunos gobiernos locales promueven activamente la revisión de las normas y los reglamentos de las aldeas para eliminar los elementos discriminatorios por motivos de género. UN وتبذل بعض الحكومات المحلية جهوداً نشطة لتشجيع مراجعة الأعراف والقواعد القروية سعياً إلى إزالة أي عناصر تنطوي على تمييز جنساني.
    algunos gobiernos locales consideran que su papel es proveer servicios básicos como la recolección de basura y el mantenimiento de las calles –y por supuesto la recaudación de impuestos para pagar eso. Otros promueven la economía del área al fomentar que la industria se instale en el lugar y de ese modo aumentar los empleos y la base local de recaudación. News-Commentary ترى بعض الحكومات المحلية أن دورها يتلخص في تقديم الخدمات الأساسية مثل جمع القمامة وصيانة الطرق ـ وبالطبع تحصيل الضرائب لتغطية هذه التكاليف، بينما تدعم حكومات محلية أخرى اقتصاد المنطقة، عن طريق تشجيع انتقال الصناعات إليها، الأمر الذي من شأنه أن يزيد من فرص العمل ويوسع من قاعدة الضرائب المحلية.
    algunos gobiernos locales también otorgan fondos de reasentamiento a las personas con discapacidad a las que se da de alta en las instituciones (un total de 330 millones de won para 50 personas en 5 ciudades/provincias en 2010). UN وتمنح أيضاً بعض الحكومات المحلية مساعدات مالية للأشخاص ذوي الإعاقة عند مغادرتهم المؤسسات بهدف إعادة توطينهم (ما مجموعه 330 مليون ون لفائدة 57 شخصاً في خمس مدن/مقاطعات، اعتباراً من عام 2010).
    Aunque algunos gobiernos locales se aseguraron de la participación de las ONG, un observador señala que " las ONG pueden brindar un apoyo sustancial, aunque nunca podrán ocupar el lugar de las poblaciones afectadas ni asumir lo que es una responsabilidad básica del Estado " . UN وفي حين لم تُشرك بعض الحكومات المحلية المنظمات غير الحكومية تسهم في المشروع، لاحظ مراقب أنه " في الوقت الذي يمكن فيه للمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور داعم هام، فإنه لا يمكنها أن تتحدث بصوت السكان المتأثرين، ولا يمكنها أن تضطلع بمسؤولية هي مسؤولية أساسية للدولة " (56).
    Sin embargo, también se indica que el Ministerio de Salud ha adoptado la posición contraria a los anticonceptivos artificiales de la Administración actual, y que algunos gobiernos locales ya han prohibido la difusión de información sobre los anticonceptivos de emergencia y los anticonceptivos artificiales, así como su venta (párr. 481). UN غير أن التقرير يلاحظ أيضا أن وزارة الصحة قد تبنت موقف الحكومة الراهنة المعارض لاستخدام وسائل منع الحمل الاصطناعية، وقد جاء في التقرير أن بعض الحكومات المحلية تحظر فعلا نشر معلومات عن وسائل منع الحمل الطارئ وبيعها، وذلك فضلا عن وسائل منع الحمل الاصطناعية (الفقرة 481).
    Sin embargo, también se indica que el Ministerio de Salud ha adoptado la posición contraria a los anticonceptivos artificiales de la Administración actual, y que algunos gobiernos locales ya han prohibido la difusión de información sobre los anticonceptivos de emergencia y los anticonceptivos artificiales, así como su venta (párr. 481). UN بيد أن التقرير يلاحظ أن وزارة الصحة قد تبنت النهج المناهض لمنع الحمل الاصطناعي الذي تؤمن به الحكومة الراهنة، وجاء فيه أن بعض الحكومات المحلية تحظر فعلا نشر معلومات عن وسائل منع الحمل الطارئ وتحظر بيع تلك الوسائل، وذلك فضلا عن وسائل منع الحمل الاصطناعية (الفقرة 481).
    b) La descentralización de los servicios no se haya visto acompañada por transferencias financieras adecuadas a las comunidades locales, y que la reticencia de algunos gobiernos locales a establecer servicios funcionales para las familias en situación vulnerable haya provocado un empeoramiento de la situación de los niños en las regiones menos adelantadas; UN (ب) عدم اقتران تطبيق لا مركزية الخدمات بتحويلات مالية كافية إلى المجتمعات المحلية، وتردد بعض الحكومات المحلية في إنشاء خدمات أساسية للأسر التي تعيش في أوضاع ضعيفة، مما أدى إلى تدهور وضع الأطفال في أقل المناطق نمواً؛
    Aunque hasta el momento se siguen conformando estos consejos, existen algunos gobiernos locales que ya han empezado a trabajar en el tema, como el caso del Municipio del Distrito Metropolitano de Quito, que a través de la Secretaría de Inclusión Social y la Comisión de Equidad Social y Género, se encarga de los temas de género, abordados sobre todo desde el ámbito de violencia. UN ورغم مواصلة تشكيل هذه المجالس إلى يومنا هذا، ثمة بعض الحكومات المحلية التي شرعت في العمل في هذا الموضوع، كما هو الشأن بالنسبة لبلدية منطقة كيتو العاصمة التي تقوم، من خلال أمانة الإدماج الاجتماعي ولجنة الإنصاف الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، بمعالجة قضايا المساواة بين الجنسين، وبخاصة القضايا المتعلقة بالعنف.
    82. algunas administraciones locales aplican programas de formación dirigidos únicamente a mujeres. UN 82- وتنظم بعض الحكومات المحلية برامج تدريبية لفائدة النسوة فقط.
    Algunas de las evaluaciones revelaron que, en la aplicación del proyecto, no se había prestado atención al establecimiento de sistemas que garantizasen el apoyo a las operaciones y el mantenimiento de infraestructuras financiadas en el marco del proyecto, ni a abordar las limitaciones de recursos humanos de algunas administraciones locales. UN 31 - كشفت بعض عملياًت التقييم قلة التركيز، أثناء تنفيذ المشاريع، على وضع نظم لضمان دعم عملياًت وصيانة البنية التحتية الممولة من المشاريع، وعلى معالجة نقاط ضعف الموارد البشرية في بعض الحكومات المحلية.
    94. Además de los servicios de apoyo a las actividades prestados por el Ministerio de Salud y Asistencia Social, algunas administraciones locales tienen su propio programa de asistencia, que sufragan ellas mismas, mediante el cual conceden asignaciones a las personas cuya discapacidad es más grave. Esas asignaciones permiten cubrir hasta 24 horas de servicios de asistencia personal al día, en virtud del artículo 3 de la Ley mencionada supra. UN 94- وبالإضافة إلى خدمات دعم النشاط التي تقدمها وزارة الصحة والرعاية، تعرض بعض الحكومات المحلية برنامج مساعدة إضافية خاصاً بها وبتمويلها الخاص، حيث تقدم لأشد الأفراد إعاقة تعويضات لما يقابل 24 ساعة من خدمات المساعدة الشخصية، وفقاً للمادة 3 من القانون المذكور آنفاً.
    Además, algunos municipios promueven proyectos culturales y vecinales. UN وإلى جانب ذلك، تقوم بعض الحكومات المحلية أيضا بتعزيز المشاريع الثقافية المحلية ومشاريع اﻷحياء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more