"بعض الخصائص" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas características
        
    • ciertas características
        
    • determinadas características
        
    • algunas de las características
        
    • algunas propiedades
        
    • algunos aspectos
        
    • ciertos atributos
        
    La distinción parecía útil para el análisis, aunque ambos tipos de inmunidad tenían algunas características comunes. UN ويبدو التمييز مفيداً لأغراض التحليل رغم أن هذين النوعين من الحصانة يتقاسمان بعض الخصائص المشتركة.
    Las flores cortadas, las frutas y las hortalizas presentan algunas características similares en lo que se refiere a las condiciones de producción y a la naturaleza perecedera del producto. UN وتشترك الزهور والفواكه والخضروات في بعض الخصائص من حيث ظروف زراعتها وما تتسم به المنتجات من قابلية للتلف.
    Sin embargo, existen ciertas características que deben ser comunes a todos esos órganos. UN ومع ذلك، فإن هناك بعض الخصائص التي يتحتم أن تكون مشتركة بين جميع هذه الهيئات.
    A juicio del Reino Unido, una corte de esa índole debería reunir ciertas características. UN وترى المملكة المتحدة أن محكمة كهذه ينبغي أن تستجمع بعض الخصائص.
    75. Desde el principio, la Comisión desea subrayar determinadas características que son propias del conflicto. UN 75- تود اللجنة، من البداية، أن تؤكد على بعض الخصائص الناشئة عن الصراع.
    En general, en cada línea de servicios seleccionada deberán expresarse al menos algunas de las características siguientes: UN وبشكل عام، يظهر كل نوع مختار من أنواع الخدمات على الأقل بعض الخصائص التالية:
    Ahora, el whisky contiene 40 % de alcohol, y el alcohol tiene algunas propiedades interesantes. TED الآن، الويسكي يحتوي على 40 في المائة كحول، وقد حصلت الكحول على بعض الخصائص مثيرة جداً للاهتمام.
    En el marco del Convenio se han redactado documentos de orientación en relación con algunas características peligrosas incluidas en el anexo III. UN وقد تم إعداد أوراق توجيهية بشأن بعض الخصائص الخطرة الواردة المرفق الثالث، بمقتضى الاتفاقية.
    Les mostraré algunas características importantes sobre la regeneración de actividades en un momento. TED سأعرض عليكم الآن بعض الخصائص المهمة عن إعادة توليد الأطراف خلال لحظات
    Y hay muchas otras formas de heredar algunas características. TED وهناك العديد من الطرق الأخرى التي تنتقل عبرها بعض الخصائص الموروثة
    Mason dijo que te hiciste análisis de sangre y el informe del laboratorio reveló algunas características de sistemas de grupo sanguíneo símico. Open Subtitles قال ميسون أنك أخذت اختبارات للدم و أظهر تقرير المختبر. بعض الخصائص المنظمة لفصيلة الدم القردية.
    No existe un modelo único, aunque se observan algunas características comunes, según se recomienda en el Programa 21, como su índole interdisciplinaria y participatoria. UN ولا يوجد نموذج وحيد، رغم أنه توجد بعض الخصائص المشتركة التي يوصي بها جدول أعمال القرن ٢١، مثل طابعها المتعدد التخصصات والقائم على المشاركة.
    Sin embargo, el Banco Mundial define ciertas características que a menudo se aplican a los pueblos indígenas: UN غير أن البنك الدولي يحدد بعض الخصائص التي كثيراً ما تنطبق على الشعوب اﻷصلية، وهي:
    Destaca ciertas características comunes de las organizaciones internacionales a las que se considera que se aplican los siguientes artículos. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي تنطبق عليها المواد التالية.
    Destaca ciertas características comunes de las organizaciones internacionales a las que se considera que se aplican los siguientes artículos. UN فهو يبين بعض الخصائص المشتركة للمنظمات الدولية التي تنطبق عليها المواد التالية.
    Es probable que esos factores influyan en ciertas características importantes del propio curso de agua internacional, como la cantidad y calidad del agua, el caudal y sus fluctuaciones periódicas. UN ويحتمل أن تؤثر هذه العوامل في بعض الخصائص الهامة للمجرى المائي الدولي ذاته، مثل كمية المياه وجودتها، ومعدل التدفق، والتقلبات الدورية في التدفق.
    En el presente informe anual figura información sobre determinadas características demográficas del personal de la Secretaría y sobre el sistema de límites convenientes para la distribución geográfica del personal. UN يقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن بعض الخصائص الديمغرافية لتكوين موظفي الأمانة العامة، وعن نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين.
    En el informe se proporciona información sobre determinadas características demográficas del personal de la Secretaría y sobre el sistema de límites convenientes para la distribución geográfica del personal. UN ويقدم التقرير معلومات عن بعض الخصائص الجغرافية لتكوين موظفي الأمانة العامة، وعن نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين.
    El presente informe anual contiene información sobre determinadas características demográficas del personal de la Secretaría y sobre el sistema de límites convenientes para la distribución geográfica del personal. UN يقدم هذا التقرير السنوي معلومات عن بعض الخصائص الديمغرافية لتكوين موظفي الأمانة العامة، وعن نظام النطاقات المستصوبة للتوزيع الجغرافي للموظفين.
    En el capítulo 2 se proporciona información de carácter general y se describen algunas de las características básicas de la nueva situación. UN ويقدم الفصل 2 معلومات أساسية تشرح بعض الخصائص الأساسية للوضع الجديد.
    y eso es porque el hielo tiene algunas propiedades inusuales que tienen un profundo efecto en el clima de la Tierra. Open Subtitles وذلك لأن الجليد لديه بعض الخصائص الغير عادية كونه لديه تأثيره العميق على مناخ الأرض
    Sin embargo, el procedimiento de Examen Periódico Universal presenta algunos aspectos positivos que no se mencionan en el documento, incluida la obligación del Estado objeto de examen de entablar un diálogo nacional antes de presentar su informe. UN غير أن هناك بعض الخصائص الإيجابية لعملية الاستعراض الدوري الشامل التي لم تُذكر في الوثيقة، منها اشتراط أن تجري الدولة موضوع الاستعراض حواراً وطنياً قبل أن تقدم تقريرها.
    Normalmente contienen, además de ciertos atributos generales de las personas y de las viviendas, un registro detallado del ingreso y del gasto de las familias, a partir de lo cual se definen las canastas básicas de alimentos cuyo valor se utiliza en la estimación de las denominadas líneas de pobreza. UN والى جانب إتاحة بعض الخصائص العامة لﻷفراد واﻷسر المعيشية، تتضمن هذه المسوح سجلات مفصلة لدخل اﻷسرة ونفقاتها تتخذ أساسا لتحديد سلال اﻷغذية اﻷساسية المستخدمة في تقدير خطوط الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more