Los grupos tienen por cometido dar asesoramiento técnico y prestar cierto apoyo financiero para actividades experimentales en países escogidos. | UN | وتهدف كل مجموعة من هذه المجموعات إلى توفير المشورة التقنية وتقديم بعض الدعم المالي لﻷنشطة الرائدة في بلدان مختارة. |
Se señaló también que la comunidad internacional, incluido el sistema de las Naciones Unidas, había proporcionado cierto apoyo a los países africanos. | UN | ولاحظت أيضا أن المجتمع الدولي، بما فيه منظومة اﻷمم المتحدة، وفر للبلدان اﻷفريقية بعض الدعم. |
Las actividades comunales se coordinan mediante estructuras en las prefecturas, que también necesitan cierto apoyo. | UN | وتنسق اﻷنشطة المجتمعية من خلال مقاطعات تحتاج أيضا الى بعض الدعم. |
La Sección ha prestado algún apoyo a las actividades de información de las misiones de mantenimiento de la paz, pero sus posibilidades en ese sentido son muy limitadas. | UN | وقد قدم القسم بعض الدعم الى العناصر اﻹعلامية في بعثات حفظ السلم وإن كانت قدرته في هذا الصدد لا تزال محدودة للغاية. |
Se ofreció o brindó algún tipo de apoyo o asesoramiento a cada uno de los mencionados Estados Partes. | UN | وتم عرض أو تقديم بعض الدعم أو المشورة إلى كل دولة من هذه الدول الأطراف. |
El Programa brindó asimismo cierto apoyo a la elaboración de la Iniciativa de desarrollo de la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | ووفر البرنامج كذلك بعض الدعم لتطوير مبادرة مرفق البيئة العالمية الخاصة بتنمية القدرات. |
Se necesitará cierto apoyo financiero para garantizar una colaboración más estrecha con los centros de coordinación. | UN | ويستدعي الأمر الحصول على بعض الدعم المالي لضمان التعاون الأوثق مع نقاط الاتصال. |
Entretanto, la Oficina Ejecutiva del Departamento de Gestión sigue prestando cierto apoyo funcional al Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | وإلى ذاك الحين، يواصل المكتب التنفيذي في إدارة التنظيم تقديم بعض الدعم العملي لإدارة شؤون السلامة والأمن. |
En este pasaje cabría encontrar cierto apoyo a la opinión de que podría haber sido preferible una reclamación contra los dos Estados miembros. | UN | وقد يجد المرء في هذا النص بعض الدعم للرأي القائل إنه كان من الأفضل توجيه المطالبات إلى الدولتين العضوين. |
La fuerza de guardia está bien equipada y recibe cierto apoyo logístico de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | وقوة الحراسة هذه مجهزة تجهيزا جيدا وتتلقى بعض الدعم اللوجستي من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون. |
Obtuvo cierto apoyo el parecer de que la recomendación 16 de la Guía Legislativa daba una respuesta adecuada a dicha cuestión. | UN | ونال بعض الدعم رأي قائل بأن هذا الوضع تتناوله على نحو كاف التوصية 16 من الدليل التشريعي. |
Además, debía prestarse cierto apoyo a las organizaciones regionales y las comunidades económicas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي توجيه بعض الدعم إلى المنظمات الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
Aunque recientemente ha recibido algún apoyo del Gobierno, todavía no está en condiciones de cumplir su función con eficacia. | UN | ورغم انه تلقى مؤخرا بعض الدعم من الحكومة، فإنه ما زال في موقف لا يسمح له بالاضطلاع بمهامه على نحو فعال. |
El PAN también ha contado con algún apoyo financiero y técnico de los Gobiernos de Australia y los Países Bajos desde 1997. | UN | كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997. |
En el primer caso, se debería hacer hincapié en la escolarización, posiblemente combinada con algún apoyo económico a las familias. | UN | فبالنسبة للفئة الأولى، ينبغي التركيز على التعليم، إضافة إلى احتمال تقديم بعض الدعم الاقتصادي للأسرة. |
Además, la secretaría está estudiando con diversas Partes de la región la posibilidad de que estas presten algún tipo de apoyo material al proceso. | UN | وفضلاً عن هذا تبحث الأمانة مع عدة أطراف في المنطقة إمكانية أن تقدم هذه الأطراف بعض الدعم المادي لهذه العملية؛ |
Entonces en cuanto salga, apretaré algunas manos, y conseguiré algo de apoyo. | Open Subtitles | إذا أنا سأخرج وأضغط عليهم وأجمع بعض الدعم |
Junto con la Organización Mundial de la Salud (OMS) el UNICEF ha apoyado la campaña nacional de reinmunización en respuesta a brotes de polio en los países vecinos respecto de lo cual la UNPREDEP ha prestado cierto grado de apoyo logístico. | UN | وتدعم اليونيسيف بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية الحملة الوطنية ﻹعادة التحصين تصديا لتفشي مرض شلل اﻷطفال في البلدان المجاورة، وقد وفرت قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي بعض الدعم السوقي لهذه الحملة. |
Además, la División presta ciertos servicios de apoyo administrativo en forma de servicios comunes reembolsables a otras organizaciones internacionales con sede en el Centro Internacional de Viena, a saber, el Organismo Internacional de Energía Atómica, la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial y la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | كما توفر الشعبة بعض الدعم الإداري على أساس خدمات مشتركة قابلة للسداد إلى منظمات دولية أخرى توجد مقارها في مركز فيينا الدولي، وهي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية واللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Parece que puedes utilizar algunos refuerzos, Hawkeye. | Open Subtitles | يبدو مثل يمكنك الأستفادة من بعض الدعم, هاوكاوي |
A tal fin presta alguna ayuda actualmente el Gobierno de los Países Bajos por intermedio del ACNUR. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، توفر حكومة هولندا حاليا بعض الدعم عن طريق مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
parte del apoyo se prestó directamente a los países. | UN | وقدّم بعض الدعم مباشرة إلى البلدان |
Lo que necesitaba de ti esta noche era un poco de apoyo por una vez. | Open Subtitles | ما احتجت منك الليله بعض الدعم لمره واحده |
Quiero decir, tienes que dar 'Em algunos apoyos embargo. | Open Subtitles | أنا أعنى , أنه عليكم أن تعطوهم بعض الدعم رغم ذلك |
Los Estados partes interesados, con apoyo del Centro, podrían proporcionar, con carácter voluntario, los recursos adicionales. | UN | ويمكن تمويل الموارد الإضافية المطلوبة من تبرعات الدول الأطراف المستعدة لذلك، مع بعض الدعم من مركز جنيف الدولي. |
Pese a que la Línea cuenta con cierto respaldo, aún no hay consenso entre los miembros del Fondo sobre los costos y las condiciones relacionados con el acceso al instrumento propuesto. | UN | ورغم تقديم بعض الدعم لخط إمكانية الوصول السريعة، ليس ثمة بعد توافق للآراء بين أعضاء الصندوق فيما يتعلق بالتكاليف والظروف المرتبطة بإمكانية بالوصول إلى المرفق المقترح. |