"بعض الدول الأعضاء لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos Estados Miembros no
        
    De hecho, algunos Estados Miembros no eran conscientes de las obligaciones que les incumbían a ese respecto. UN وفي الواقع، أن بعض الدول الأعضاء لم تدرك أنه قد طٌلِب منها أي شيء.
    El cuadro no muestra las cantidades totales decomisadas en 2012 con respecto a cada tipo de droga, pues algunos Estados Miembros no habían respondido todavía el cuestionario en el momento en que se preparó el presente informe. UN ولا يبيِّن الجدول الكمِّيات الإجمالية المضبوطة في عام 2012 لكل نوع من أنواع المخدِّرات نظراً لأنَّ بعض الدول الأعضاء لم تكن قد قدَّمت بعد ردَّها على الاستبيان وقت إعداد هذا التقرير.
    b) La presentacíon de datos no fue sustemática: algunos Estados Miembros no respondieron en todos los ciclos de presentación de informes; UN (ب) عدم الاتّساق في البيانات: إذ إن بعض الدول الأعضاء لم يرد على الاستبيانات خلال جميع فترات الإبلاغ؛
    Es importante agilizar los reembolsos a esos países, que se ven obligados a soportar una carga adicional debido a que algunos Estados Miembros no pagan sus cuotas a tiempo. UN ومن المهم التعجيل بسداد التكاليف لتلك البلدان، التي تُرغَم على تحمُّل أعباءً إضافية لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة في الوقت المناسب.
    El nivel de cuotas impagadas aumentó con respecto al bienio anterior, ya que algunos Estados Miembros no pagaron sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN 11 - وقد ارتفع مستوى الاشتراكات غير المسددة مقارنة بفترة السنتين السابقة لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    A raíz de la propuesta de someter a votación el proyecto de resolución, la delegación se vio obligada a presentar una enmienda porque algunos Estados Miembros no procuraron llegar al acuerdo más amplio posible sobre el asunto, apartándose del principio de larga data de la toma de decisiones basada en el consenso en la Comisión al incluir disposiciones a las que un número importante de delegaciones se oponía claramente. UN ففي أعقاب اقتراح طرح مشروع القرار للتصويت اضطر وفده إلى تقديم تعديل لأن بعض الدول الأعضاء لم تسع إلى أكبر قدر ممكن من الاتفاق على المسألة، خارجة بذلك على المبدأ المستقر القائل بصنع القرار استناداً إلى توافق الآراء في اللجنة الخامسة بإدراج تلك الدول أحكاماً يعارضها عدد معتبر من الوفود معارضة واضحة.
    47. El orador agradece al Relator Especial sus constantes esfuerzos por promover la Declaración, pero manifiesta la preocupación de que algunos Estados Miembros no hayan cooperado con el Relator Especial. UN 47 - ووجه السيد ماكلي شكره إلى المقرر الخاص لجهوده المستمرة من أجل تعزيز الإعلان، لكنه أعرب عن قلقه لأن بعض الدول الأعضاء لم تتعاون مع المقرر الخاص.
    El nivel de cuotas impagadas aumentó con respecto al bienio anterior, ya que algunos Estados Miembros no pagaron sus cuotas íntegramente y a tiempo. UN 12 - وقد ارتفع مستوى الاشتراكات غير المسددة ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة السنتين السابقة لأن بعض الدول الأعضاء لم تدفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد.
    Las referencias a los principios de necesidad y proporcionalidad, sobre todo por lo que respecta a los programas de vigilancia, no son tan firmes como deberían, debido a que algunos Estados Miembros no estaban en condiciones de reconocer ni siquiera los principios más básicos del derecho internacional. UN فالإشارة إلى مبدأي الضرورة والتناسبية، وخصوصاً فيما يتعلق ببرامج المراقبة، ليست على ما ينبغي أن تكون عليه من قوة، مما يعود إلى أن بعض الدول الأعضاء لم تكن في موقع يمكنها من الاعتراف حتى بمبادئ القانون الدولي الأساسية تماماً.
    17. Observa con preocupación que algunos Estados Miembros no acataron sus resoluciones en lo que respecta a la expedición de visados a algunos inspectores y funcionarios de la Dependencia para la realización de viajes oficiales, y en este sentido pide a los Estados Miembros que faciliten sin condiciones la expedición de esos visados a fin de que los inspectores individuales y el personal de la Dependencia puedan realizar sus tareas; UN 17 - تلاحظ مع القلق أن بعض الدول الأعضاء لم يمتثل لقراراتها المتعلقة بإصدار تأشيرات الدخول لبعض مفتشي الوحدة وموظفيها لدى سفرهم في مهام رسمية، وفي هذا الصدد تطلب إلى الدول الأعضاء القيام، بدون شروطـ، بتيسير إصدار تأشيرات الدخول هذه لتمكين مفتشي الوحدة وموظفيها من الاضطلاع بمهامهم؛
    Aunque le complace que haya mejorado la situación financiera de los tribunales internacionales, a la Unión Europea le preocupa que las proyecciones indiquen que el Tribunal Internacional para Rwanda terminará en 2005 con un déficit de caja y le decepciona también que algunos Estados Miembros no hayan hecho ninguna aportación a los gastos de los tribunales durante más de 10 años. UN 5 - واختتمت كلمتها قائلة إن الاتحاد الأوروبي وإن كان يشعر براحة إزاء تحسّن الحالة المالية للمحكمتين الدوليتين، فإن توقع وجود عجز في النقدية في نهاية عام 2005 بالنسبة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أمر يدعو إلى القلق. ومن دواعي خيبة الأمل أيضا أن بعض الدول الأعضاء لم تدفع شيئا منذ ما يزيد عن 10 سنوات لتغطية تكاليف المحكمتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more