Israel es consciente —de hecho, lo acoge con satisfacción— de que algunos Estados árabes han firmado o incluso ratificado la Convención. | UN | وتدرك إسرائيل بل وترحب بحقيقة أن بعض الدول العربية قد وقعت أو حتى صادقت على الاتفاقية. |
Amenaza de agresión contra algunos Estados árabes | UN | التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية |
algunos Estados árabes podrían simpatizar con ese punto de vista. | UN | وستتعاطف بعض الدول العربية مع هذا الرأي. |
En virtud de este programa se ofrecen becas a algunos países árabes. | UN | وتقوم بعض الدول العربية بتقديم زمالات في إطار هذا البرنامج. |
:: En el contexto de la cooperación regional con los Estados vecinos, varios Estados árabes se han adherido a otros acuerdos regionales sobre la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | :: في إطار التنسيق الإقليمي مع دول الجوار، انضمت بعض الدول العربية إلى اتفاقيات إقليمية أخرى لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Israel tiene conocimiento -que es para él motivo de satisfacción- de que ciertos Estados árabes han firmado la Convención, y que algunos de ellos incluso la han ratificado. | UN | فإن إسرائيل تدرك، بل ترحب في الواقع، بأن بعض الدول العربية وقع على الاتفاقية بل إن البعض صدق عليها. |
Rechazo de la amenaza de agresión contra determinados Estados árabes, en particular el Iraq, como una amenaza contra la seguridad nacional árabe | UN | رفض التهديدات بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق باعتباره تهديدا للأمن القومي العربي |
algunos Estados árabes están elaborando programas nacionales para construir centrales de energía nuclear y plantas de desalinización. | UN | وتستحدث بعض الدول العربية برامج وطنية لبناء محطات طاقة نووية ومحطات لتحلية المياه. |
Condenamos estas amenazas y el empleo por algunos Estados árabes de este recurso anacrónico, que no tiene lugar aquí ni en ninguna parte del mundo. | UN | ونحن ندين هذه التهديدات واستخدام بعض الدول العربية لهذا اﻷسلوب الذي عفا عليه الزمن. فلا مكان له هنا أو في أي مكان آخر في العالم. |
Israel ha establecido una vinculación entre las declaraciones que emiten estas facciones en algunos Estados árabes y sus alegaciones de que estos Estados financian y apoyan estas actividades que realizan los palestinos. | UN | وقد ربطت إسرائيل بين ما تصدره هذه الفصائل من بيانات في بعض الدول العربية وما تدعيه من قيام هذه الدول بتمويل ودعم هذه العمليات التي يقوم بها الفلسطينيون. |
El Centro ha entablado comunicación con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la independencia de los magistrados y abogados, a fin de intervenir en casos relacionados con la violación de la independencia de la judicatura o la profesión jurídica en algunos Estados árabes. | UN | وقام المركز بفتح قناة اتصال مع المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان والمعني باستقلال القضاة والمحامين من أجل التدخل في حالات انتهاك استقلالية القضاء والمحاماة في بعض الدول العربية. |
Los dirigentes apoyan las medidas adoptadas por algunos Estados árabes para estimular las corrientes de turistas mediante la creación de visados de entrada conjuntos y abriendo su espacio aéreo. | UN | يبارك القادة الخطوات التي اتخذتها بعض الدول العربية فيما بينها لتشجيع الحركة السياحية من خلال تأشيرة دخول مشتركة وفتح الأجواء. |
:: De acuerdo con las circunstancias de cada uno de ellos, algunos Estados árabes han ejecutado programas de sensibilización y cooperación con las organizaciones de la sociedad civil. Por su parte, Djibouti y el Sudán llevan adelante programas de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | :: ووفقا لظروف كل دولة، فقد قامت بعض الدول العربية بوضع برامج توعية وتعاون مع منظمات المجتمع المدني، هذا وتقوم كل من جيبوتي والسودان بتنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Las crisis y los conflictos empujan a las mujeres a asumir nuevas funciones poco convencionales como líderes de movimientos en favor de la paz y la democracia, como se ve claramente hoy en día en algunos Estados árabes. | UN | وتدفع الأزمات والنزاعات بالنساء إلى الاضطلاع بأدوار غير تقليدية جديدة، كقائدات لحركات السلام والديمقراطية، كما نرى بوضوح في بعض الدول العربية في الوقت الراهن. |
:: El embargo económico impuesto a algunos países árabes; | UN | :: الحصار الاقتصادي على بعض الدول العربية. |
En cambio, en algunos países árabes se garantiza este derecho a la mujer independientemente de la nacionalidad del padre. | UN | في حين أن بعض الدول العربية تمنح هذا الحق للمرأة بغض النظر عن جنسية الوالد. |
Hay dos factores que explican las bajas tasas de analfabetismo en algunos países árabes. | UN | يوجد هناك عاملين وراء انخفاض معدلات الأمية في بعض الدول العربية. |
Este crimen ha sido perpetrado por facciones que reciben el apoyo de varios Estados árabes, Estados que violan así sus compromisos regionales e internacionales y llegan al extremo de atentar contra la seguridad de la República Árabe Siria y la integridad de sus ciudadanos. | UN | وقد اقترفت هذه الجريمة فئات تتلقى دعما من بعض الدول العربية والغربية في مخالفة لالتزاماتها العربية والدولية وإمعانا منها بإلحاق الضرر بأمن سورية وسلامة مواطنيها. |
Se presenta a continuación un resumen conciso de los logros alcanzados en el plano nacional en varios Estados árabes, conforme a las informaciones recibidas por la Secretaría General desde la Cumbre de Argel de marzo de 2005, adjuntándose los datos originales en un documento separado. | UN | وفيما يلي عرض موجز للإنجازات التي تمت على الصعيد الوطني في بعض الدول العربية وفقاً لما وصل إلى الأمانة العامة منذ قمة الجزائر في مارس/ آذار 2005 مرفقة بالمعلومات الأصلية متضمنة في مستند منفصل. |
Otro motivo de preocupación es la evolución negativa manifiesta en la forma en que ciertos Estados árabes fraternos votaron en relación con la primera resolución sobre el OOPS, que es de importancia estratégica. | UN | وهناك مسألة أخرى تبعث على القلق، وهي مسألة ذلك التطور السلبي الذي ظهر في طريقة تصويت بعض الدول العربية الشقيقة على القرار اﻷول المتعلق باﻷونروا، وهو قرار ذو أهمية استراتيجية. |
Rechazar la amenaza de agresión contra determinados Estados árabes, en particular contra el Iraq, y reafirmar su rechazo incondicional a un ataque contra el Iraq, y considerar que una amenaza a la seguridad e integridad de cualquier Estado árabe es una amenaza contra la seguridad nacional de todos los Estados árabes; | UN | - رفض التهديد بالعدوان على بعض الدول العربية وبصورة خاصة العراق وتأكيد الرفض المطلق ضرب العراق أو تهديد أمنه وسلامة أية دولة عربية باعتباره تهديدا للأمن القومي لجميع الدول العربية. |
:: ¿Cómo podrá incorporarse la alfabetización en las estrategias de desarrollo, sobre todo dado el hecho de que existen varios programas en diversos Estados árabes dedicados a la tarea de dar seguimiento a los datos sobre la civilización contemporánea? | UN | :: وكيف نجعل مكافحة الأمية جزءاً لا يتجزأ من استراتيجيات التنمية؟ خاصة أن هنالك بعض البرامج في بعض الدول العربية تتطلع إلى جهود تبذل لمتابعة معطيات حضارة العصر؟ |