Debe abordarse nuevamente la tercera pregunta, la de los recursos, aun cuando algunas respuestas son, a todas luces, evidentes. | UN | والسؤال الثالث، والمتعلق بالموارد، يجب معالجته من جديد على الرغم من وجود بعض الردود الواضحة وضوح الشمس. |
Ya se han recibido algunas respuestas al cuestionario. | UN | وقد تلقيا بالفعل بعض الردود على ذلك الاستبيان. |
Ahora bien, algunas respuestas son a veces incompletas o imprecisas e incluso, en algunos casos, equivalen a una desestimación. | UN | غير أن بعض الردود تكون أحيانا ناقصة وغير محددة، وقد تكون في بعض الحالات عرضة للدفع بعدم القبول. |
Asimismo, algunas de las respuestas nos plantean nuevas interrogantes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الردود تثير استفسارات جديدة لدينا. |
algunas de las respuestas a aquel informe también se incluyen en el presente informe. | UN | ويرد في هذا التقرير بعض الردود على التقرير المشار إليه. |
algunas respuestas comentaron que no esperaban que llegara a invocarse nunca el procedimiento de arreglo de controversias estipulado en el artículo 14 de la Convención. | UN | وأشارت بعض الردود إلى أنها لا تتوقع اللجوء في أي وقت إلى اجراء تسوية المنازعات بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية. |
algunas respuestas consideraron la posibilidad de que una Parte utilizara el mecanismo para dar a entender que tenía dificultades para cumplir sus obligaciones con arreglo a la Convención o un futuro protocolo. | UN | ورأت بعض الردود احتمالاً ﻷن يلجأ طرف إلى العملية لكي يشير إلى ما يواجهه من صعوبة في أداء التزاماته بموجب الاتفاقية أو بموجب بروتوكول يبرم في المستقبل. |
algunas respuestas son completas en cuanto a la cuestión de fondo, en tanto que otras equivalen a un decreto de no admisibilidad. | UN | واتسمت بعض الردود بالاكتمال فيما يتعلق بمضمون رسائله فــي حيــن رفـض البعـض حتــى الاعتراف بأي التزام بإجراء التحقيق. |
25. algunas respuestas recibidas ofrecieron un indicio de los posibles elementos constitutivos de las normas fundamentales de humanidad. | UN | 25- وأشارت بعض الردود الواردة إلى العناصر التي يمكن أن تتألف منها المعايير الإنسانية الأساسية. |
Se recibieron algunas respuestas aunque demasiado tarde para ser distribuidas en el quinto período de sesiones. | UN | ووردت بعض الردود ولكن في وقت متأخر جدا مما تضرر توزيعها في دورته الخامسة. |
La Comisión de Privatización de las Empresas Públicas ha registrado algunas respuestas. | UN | وقامت لجنة خصخصة المؤسسات العامة بتسجيل بعض الردود. |
algunas respuestas tratan la cuestión de los derechos humanos de la mujer en términos generales, desde una perspectiva normativa. | UN | وتناولت بعض الردود حقوق الإنسان للمرأة بعبارات عامة من منظور السياسات العامة. |
Por último, la delegación patrocinadora expresó su interés en contar con algunas respuestas para esos problemas. | UN | وفي الختام، أبدى الوفد مقدم المقترح اهتمامه بتلقي بعض الردود فيما يتعلق بهذه المشاكل. |
Algunas delegaciones consideraron que en el caso de Freedom House era necesario aclarar algunas respuestas contradictorias. | UN | ورأى بعض الوفود أن حالة منظمة دار الحرية تقتضي توضيح بعض الردود المتناقضة. |
algunas respuestas pueden haberse extraviado, como en el caso de Tailandia, pero en general la única limitación ha sido la impuesta por el espacio. | UN | وكما في حالة تايلند، قد يكون أن بعض الردود ضلت السبيل؛ ولكن يمكن القول، عموما، بأن القيد الوحيد كان ضيق المجال. |
95. algunas respuestas indican que el defensor no presentó ninguna reclamación a las autoridades nacionales. | UN | 95- تفيد أيضاً بعض الردود أن المدافع لم يقدم شكوى إلى السلطات الوطنية. |
Anexo: Extractos de algunas de las respuestas recibidas por el Relator Especial 40 | UN | المرفق- مقتطفات من بعض الردود التي تلقاها المقرر الخاص 44 مقدمة |
EXTRACTOS DE algunas de las respuestas RECIBIDAS POR EL RELATOR ESPECIAL | UN | مقتطفات من بعض الردود التي تلقاها المقرر الخاص |
En el presente informe se incluyen algunas de las respuestas a la petición del Secretario General contenida en ese informe que se recibieron con retraso. | UN | ويتضمن هذا التقرير بعض الردود الواردة بصورة متأخرة استجابة لطلب الأمين العام المعرب عنه في ذلك التقرير. |
En algunas comunicaciones se destacaron las dificultades especiales de los países cuyas economías dependían especialmente de la producción, el uso y la exportación de combustibles fósiles. | UN | وألقت بعض الردود الضوء على الصعوبات الخاصة التي تواجهها البلدان التي تعتمد اقتصاداتها اعتماداً شديداً على إنتاج الوقود الأحفوري واستعماله وتصديره. |
Aunque la Relatora Especial valora las detalladas respuestas de algunos de los Estados, por razones de economía del texto no ha podido incluir en él las informaciones de carácter general. | UN | وإذ تعرب المقررة الخاصة عن تقديرها لعمق بعض الردود المقدمة من الدول، فإنها لم تتمكن، بسبب قصر التقرير، من إدراج المعلومات ذات الطابع العام في هذا التقرير. |
95. En otras respuestas se indicaba que, aunque en los programas nacionales relacionados con el SIDA estaba afianzado firmemente el concepto de la no discriminación, no se había promulgado ninguna ley especial para salvaguardar en forma activa los derechos humanos de los individuos infectados. | UN | ٥٩ - وأشارت بعض الردود الى أنه رغم أننا نستطيع أن نلمح مفهوم عدم التمييز في برامج الايدز الوطنية فلم تُعتمد أية تشريعات وطنية محددة لتنفيذ حماية حقوق الانسان لﻷفراد المصابين. |