algunos dirigentes de los países industrializados con frecuencia lamentan el peso que el gasto deficitario impondrá en sus niños. | UN | وكثير ما يتفجع بعض الزعماء في البلدان الصناعية على العبء الذي سيفرضه اتفاق العجز على أطفالهم. |
Persiste el hostigamiento contra las minorías. Dirigentes nacionalistas de la República Srpska, al igual que algunos dirigentes croatas, han seguido propugnando la separación completa de sus territorios de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد استمرت مضايقات اﻷقليات أما الزعماء القوميون المتعصبون في جمهورية صربسكا فضلا عن بعض الزعماء الكروات، فقد واصلوا الدعوة إلى الانفصال الكامـل ﻷقاليمهـم عن البوسنة والهرسك. |
La Relatora Especial se ha sentido impresionada por los llamamientos hechos por algunos dirigentes religiosos para que las comunidades aprendan a perdonarse y a convivir nuevamente. | UN | وقد اعجبت المقررة الخاصة بدعوات بعض الزعماء الروحيين إلى التسامح والتعلﱡم على التعايش من جديد. |
algunos líderes del Gobierno también han hecho declaraciones públicas contra la violencia. | UN | وقد احتج أيضا بعض الزعماء الحكوميين علنا على العنف. |
El hecho de que se desarrollara cierta suspicacia y amargura entre algunos líderes afganos a lo largo de esta prolongada guerra constituye también un motivo de preocupación. | UN | إن شعور بعض الزعماء الأفغان بشيء من الارتياب والمرارة أثناء الحرب الطويلة هو سبب آخر يدعو إلى القلق. |
Según el Secretario de Estado de Defensa encargado de la gendarmería, las órdenes de detención libradas por un fiscal siempre se ejecutan, si bien reconoció que algunos jefes, debido a las tradiciones, son temidos y respetados. | UN | وذكر كاتب الدولة للدفاع المكلف بالدرك أن الأوامر بالحبس التي تصدر عن مدع عام تنفذ دائماً ولكنه اعترف بأن بعض الزعماء التقليديين أشخاص يخافهم الناس ويحترمونهم بسبب التقاليد. |
Una y otra vez se hizo referencia a las presuntas estrechas relaciones del dirigente del grupo con ciertos dirigentes iraníes, y al carácter del funeral celebrado después de su suicidio bajo custodia, así como su inhumación en una sección del cementerio que supuestamente está apartada para los mártires nacionales. | UN | وأشير بصورة متواترة إلى أن لزعيم المجموعة على ما يبدو علاقات وثيقة مع بعض الزعماء اﻹيرانيين، وإلى طبيعة التأبين الذي أجري بعد انتحاره في الحجز، فضلا عن دفنه في جزء من المقبرة المخصصة لشهداء الوطن. |
algunos dirigentes de la región tienen una responsabilidad directa en esto. | UN | ويتحمل بعض الزعماء في المنطقة مسؤولية مباشرة في هذا الصدد. |
Asimismo, en otras partes del país han tenido lugar varios incidentes de inseguridad y enfrentamientos entre algunos dirigentes y comandantes locales. | UN | وقد حدثت أيضا بعض الحوادث والمواجهات بين بعض الزعماء والقادة المحليين في أجزاء أخرى من البلد. |
Las recientes declaraciones blasfemas contra el Islam formuladas por algunos dirigentes religiosos y otras personalidades son manifestaciones de fanatismo religioso y demagogia difundidas por los medios de comunicación mundiales invocando la libertad de expresión. | UN | وأن عبارات التهكم بالمقدسات الإسلامية التي أطلقها مؤخرا بعض الزعماء الدينيين وغيرهم من الشخصيات هي من مظاهر التعصب الديني والديماغوجية التي تنشرها وسائط الإعلام العالمية تحت ستار حرية التعبير. |
algunos dirigentes comunitarios intentaron resistirse, mientras que otros se incorporaron a los grupos armados. | UN | وحاول بعض الزعماء المحليين مقاومة هذا التيار بينما أصبح بعضهم الأخر جزءا من الجماعات المسلحة. |
Posteriormente se aceptó la decisión que se aplicó gracias, en parte, a la positiva intervención de algunos dirigentes políticos albaneses de Kosovo. | UN | وقُبل القرار فيما بعد ونُفِّذ جزئيا بفضل التدخل الإيجابي من جانب بعض الزعماء السياسيين من ألبان كوسوفو. |
Hoy hemos oído de boca de algunos dirigentes nuevas promesas y nuevos compromisos positivos. | UN | استمعنا اليوم بكل ترحيب إلى التزامات وتعهدات بعض الزعماء. |
También visitaron las casas saqueadas de algunos dirigentes políticos. | UN | وزار أعضاء اللجنة أيضاً منازل بعض الزعماء السياسيين التي عاثت فيها يد التخريب. |
Además, algunos dirigentes religiosos han hablado a favor de los derechos de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، نادى بعض الزعماء الدينيين بمراعاة حقوق المرأة. |
En reconocimiento de esa dificultad, algunos dirigentes políticos nacionales y gobiernos provinciales han adoptado iniciativas encaminadas a subvencionar el costo de la educación. | UN | واعترافاً بهذه الصعوبات، اتخذ بعض الزعماء الوطنيين والحكومات في المقاطعات مبادرات لدعم تكاليف التعليم. |
En cierto grado son responsables de esta situación algunos dirigentes políticos y funcionarios que lamentablemente asumen a veces posiciones irreflexivas. | UN | وبعض المسؤولية عن ظهور هذا الوضع، يجب أن يعزى الى الموقف الذي اتخذه بعض الزعماء والمسؤولين السياسيين، الذي لم يكن منبثقاً دائما عما يتطلبه من التفكير. |
algunos líderes tradicionales han declarado abiertamente que las mujeres y los hombres son iguales pero que los hombres deben tener derechos " más elevados " que las mujeres. | UN | وقد قال بعض الزعماء التقليديين صراحة أن النساء والرجال متساوون ولكن ينبغي أن يتمتع الرجال بحقوق ' أعلى` من النساء. |
Sin embargo, algunos líderes libaneses han expresado su preocupación por el despliegue. | UN | غير أن بعض الزعماء اللبنانيين أعربوا عن قلقهم إزاء ذلك الانتشار. |
Y solo en ese sentido, digo que tal vez algunos líderes judíos podrían haberse comportado de manera diferente. | Open Subtitles | وبين التعاون وبهذا المعنى فقط أقول أنه ربما بعض الزعماء اليهود |
La Comisión de Asuntos Religiosos lleva a cabo una labor de sensibilización con determinados líderes religiosos para prevenir estas formas de matrimonio no oficiales. | UN | وتقوم لجنة الشؤون الدينية بأعمال التوعية مع بعض الزعماء الدينيين لمنع حدوث هذه الأشكال غير الرسمية من الزواج. |
La Comisión también ha confirmado que este participó personalmente en algunos ataques, en particular los dirigidos contra determinados dirigentes políticos, y que disparó a quemarropa contra los manifestantes. | UN | وأكدت اللجنة أيضاً أن هذا الأخير شارك شخصياً في بعض الاعتداءات، وبخاصة تلك الموجهة ضد بعض الزعماء السياسيين، وأطلق النار عن كثب على المتظاهرين. |
No obstante, algunos de los dirigentes opinaron que esa propuesta no era aceptable. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يلق قبولا لدى بعض الزعماء. |