Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. | UN | وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب. |
Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. | UN | وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب. |
Los trabajos de interés general, como pena complementaria, suscitan también algunas dudas. | UN | كذلك فإن العمل المجتمعي، كعقوبة تكميلية، يثير بعض الشكوك. |
No obstante, he de confesar ciertas dudas sobre la conveniencia de tratar de terminar los trabajos sobre dos temas el año próximo. | UN | غير أنني يجب أن أعترف بأن بعض الشكوك تراودني إزاء الحكمة من وراء محاولة إتمام عملنا بشأن بندين في العام المقبل. |
Aunque quizá fuera simplemente una curiosidad intelectual, ello suponía cierta incertidumbre sobre si la distinción se había planteado ya en una etapa anterior. | UN | وفي حين أنه ربما كان يعني ضمنياً، كمجرد نادرة فكرية، أن بعض الشكوك حول التمييز كانت قد ظهرت بالفعل في مرحلة مبكرة. |
De ahí que surja, naturalmente, el interrogante: ¿podría, en su forma actual, alcanzar sus objetivos? Tenemos algunas dudas serias al respecto. | UN | ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي: هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه؟ لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص. |
Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. | UN | ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية. |
Sin embargo, se expresaron algunas dudas acerca de los aspectos prácticos del establecimiento de dichos mecanismos | UN | ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام. |
A este respecto, los mencionados miembros del CAC abrigan algunas dudas de que los funcionarios nacionales serán siempre completamente imparciales. | UN | وهنا تساورهم بعض الشكوك فيما إذا كان الموظفون الوطنيون سيلتزمون دائما بالحياد التام. |
Entendemos que esta ha sido la posición que han adoptado los países africanos y la respetamos plenamente, si bien desde el punto de vista conceptual podríamos tener algunas dudas. | UN | ونحن نحترم ذلك تماما حتى وإن كانت لدينا بعض الشكوك المفاهيمية. |
Tenemos algunas dudas sobre la necesidad de crear esa comisión. | UN | وتساورنا بعض الشكوك بشأن ضرورة هذه اللجنة. |
Sin embargo, subsisten algunas dudas en relación con las cuestiones de género. | UN | غير أنه ما زالت تنشأ بعض الشكوك فيما يتصل بقضايا الفوارق بين الجنسين. |
Eslovaquia tiene algunas dudas con respecto a los párrafos 4 y 5 del artículo 53. | UN | تساور سلوفاكيا بعض الشكوك بشأن الفقرتين 4 و 5 من المادة 53. |
Sin embargo, tenemos algunas dudas respecto de otras recomendaciones. | UN | ومع ذلك، تساورنا بعض الشكوك حيال توصيات أخرى. |
El Comité expresó algunas dudas sobre el informe de evaluación. | UN | وأثارت لجنة البرنامج والتنسيق بعض الشكوك إزاء تقرير التقييم. |
Con respecto a algunas de estas medidas, tenemos ciertas dudas. | UN | ونحن تساورنا بعض الشكوك إزاء بعض تلك الإجراءات. |
De ser así, hay ciertas dudas acerca de si el FMI podría asumir esas cantidades sin recursos adicionales. | UN | وإذا ما وقع ذلك، تحوم بعض الشكوك في إمكانية تغطية صندوق النقد الدولي لهذه المبالغ بدون موارد إضافية. |
Existe siempre cierta incertidumbre al iniciarse nuevos debates porque nuestros intereses no coinciden necesariamente desde un inicio. | UN | وهناك دائماً بعض الشكوك عند بدء المناقشات لأن مصالحنا لا تتقارب بالضرورة فوراً. |
Hasta hace muy poco esta iniciativa suscitaba un cierto escepticismo. | UN | فإلى وقت قريب جدا اكتنفت هذه المبادرة بعض الشكوك. |
Sin embargo, podría surgir alguna duda con respecto a la posición del Estado que pone uno de sus órganos a disposición del Estado infractor. | UN | بيد أنه يمكن أن تثور بعض الشكوك فيما يتعلق بموقف دولة تضع أحد أجهزتها تحت تصرف الدولة المخالفة. |
algunas sospechas empezaron a rondar en mi cabeza. | Open Subtitles | بعض الشكوك بدأت بالتجمع في ذهني |
Por ello, tenemos dudas y recelo en cuanto a la suerte de esta propuesta y en cuanto a la manera en que se debatirá en el futuro. | UN | ومــن ثم فنحن لدينا بعض الشكوك إزاء كيفية تناول الجمعية العامة لهذا المقترح في المستقبل. |
algunas de las dudas expresadas por las delegaciones tal vez deban atribuirse a que han interpretado el proyecto de artículos en forma diferente a la CDI, y podrían disiparse rápidamente si la CDI brindase una explicación más detallada. | UN | ٩١ - ولعل بعض الشكوك التي أعربت عنها الوفود تعزى إلى تفسيرها لمشاريع المواد بطريقة تختلف عن تفسير اللجنة ويمكن بالتالي تبديدها بسرعة بإيراد اللجنة لشرح أكثر إسهابا. |
El instituto tenía dudas sobre las políticas de mi investigación. | Open Subtitles | المؤسسه لديها بعض الشكوك حول صلاحيه بحثى |
Es decir, antes tuve muchas dudas en mi vida, pero, ¿quién no las tuvo? | Open Subtitles | اعني كان لي بعض الشكوك بالامر في بداية حياتي لكن الجميع لديهم ذلك |
Varias delegaciones también expresaron dudas sobre la existencia, en el marco de la expulsión, de una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad. | UN | كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية. |