"بعض الشكوك" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas dudas
        
    • ciertas dudas
        
    • cierta incertidumbre
        
    • cierto escepticismo
        
    • alguna duda
        
    • algunas sospechas
        
    • dudas y
        
    • dudas acerca
        
    • algunas de las dudas
        
    • tenía dudas
        
    • muchas dudas
        
    • expresaron dudas
        
    Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    Además, su delegación tiene algunas dudas con respecto al alcance efectivo de las declaraciones unilaterales. UN وأضاف أن وفد بـلاده تساوره بعض الشكوك إزاء المدى الفعلي للإعلانات الأحادية الجانب.
    Los trabajos de interés general, como pena complementaria, suscitan también algunas dudas. UN كذلك فإن العمل المجتمعي، كعقوبة تكميلية، يثير بعض الشكوك.
    No obstante, he de confesar ciertas dudas sobre la conveniencia de tratar de terminar los trabajos sobre dos temas el año próximo. UN غير أنني يجب أن أعترف بأن بعض الشكوك تراودني إزاء الحكمة من وراء محاولة إتمام عملنا بشأن بندين في العام المقبل.
    Aunque quizá fuera simplemente una curiosidad intelectual, ello suponía cierta incertidumbre sobre si la distinción se había planteado ya en una etapa anterior. UN وفي حين أنه ربما كان يعني ضمنياً، كمجرد نادرة فكرية، أن بعض الشكوك حول التمييز كانت قد ظهرت بالفعل في مرحلة مبكرة.
    De ahí que surja, naturalmente, el interrogante: ¿podría, en su forma actual, alcanzar sus objetivos? Tenemos algunas dudas serias al respecto. UN ومن ثم، يثور طبعا السؤال التالي: هل يمكنه، بصيغته الحالية، أن يحقق أهدافه؟ لدينا بعض الشكوك الجادة في هذا الخصوص.
    Debo decir que tengo algunas dudas sobre esto tras haber escuchado aquí al orador que ha hablado en nombre de la OLP. UN ولا بد لي من أن أقول إن بعض الشكوك تراودني بشأن ذلك بعد أن استمعت هنا إلى المتكلم باسم منظمة التحرير الفلسطينية.
    Sin embargo, se expresaron algunas dudas acerca de los aspectos prácticos del establecimiento de dichos mecanismos UN ومع ذلك أعرب عن بعض الشكوك إزاء الجوانب العملية لتنفيذ نقاط الاستعلام.
    A este respecto, los mencionados miembros del CAC abrigan algunas dudas de que los funcionarios nacionales serán siempre completamente imparciales. UN وهنا تساورهم بعض الشكوك فيما إذا كان الموظفون الوطنيون سيلتزمون دائما بالحياد التام.
    Entendemos que esta ha sido la posición que han adoptado los países africanos y la respetamos plenamente, si bien desde el punto de vista conceptual podríamos tener algunas dudas. UN ونحن نحترم ذلك تماما حتى وإن كانت لدينا بعض الشكوك المفاهيمية.
    Tenemos algunas dudas sobre la necesidad de crear esa comisión. UN وتساورنا بعض الشكوك بشأن ضرورة هذه اللجنة.
    Sin embargo, subsisten algunas dudas en relación con las cuestiones de género. UN غير أنه ما زالت تنشأ بعض الشكوك فيما يتصل بقضايا الفوارق بين الجنسين.
    Eslovaquia tiene algunas dudas con respecto a los párrafos 4 y 5 del artículo 53. UN تساور سلوفاكيا بعض الشكوك بشأن الفقرتين 4 و 5 من المادة 53.
    Sin embargo, tenemos algunas dudas respecto de otras recomendaciones. UN ومع ذلك، تساورنا بعض الشكوك حيال توصيات أخرى.
    El Comité expresó algunas dudas sobre el informe de evaluación. UN وأثارت لجنة البرنامج والتنسيق بعض الشكوك إزاء تقرير التقييم.
    Con respecto a algunas de estas medidas, tenemos ciertas dudas. UN ونحن تساورنا بعض الشكوك إزاء بعض تلك الإجراءات.
    De ser así, hay ciertas dudas acerca de si el FMI podría asumir esas cantidades sin recursos adicionales. UN وإذا ما وقع ذلك، تحوم بعض الشكوك في إمكانية تغطية صندوق النقد الدولي لهذه المبالغ بدون موارد إضافية.
    Existe siempre cierta incertidumbre al iniciarse nuevos debates porque nuestros intereses no coinciden necesariamente desde un inicio. UN وهناك دائماً بعض الشكوك عند بدء المناقشات لأن مصالحنا لا تتقارب بالضرورة فوراً.
    Hasta hace muy poco esta iniciativa suscitaba un cierto escepticismo. UN فإلى وقت قريب جدا اكتنفت هذه المبادرة بعض الشكوك.
    Sin embargo, podría surgir alguna duda con respecto a la posición del Estado que pone uno de sus órganos a disposición del Estado infractor. UN بيد أنه يمكن أن تثور بعض الشكوك فيما يتعلق بموقف دولة تضع أحد أجهزتها تحت تصرف الدولة المخالفة.
    algunas sospechas empezaron a rondar en mi cabeza. Open Subtitles بعض الشكوك بدأت بالتجمع في ذهني
    Por ello, tenemos dudas y recelo en cuanto a la suerte de esta propuesta y en cuanto a la manera en que se debatirá en el futuro. UN ومــن ثم فنحن لدينا بعض الشكوك إزاء كيفية تناول الجمعية العامة لهذا المقترح في المستقبل.
    algunas de las dudas expresadas por las delegaciones tal vez deban atribuirse a que han interpretado el proyecto de artículos en forma diferente a la CDI, y podrían disiparse rápidamente si la CDI brindase una explicación más detallada. UN ٩١ - ولعل بعض الشكوك التي أعربت عنها الوفود تعزى إلى تفسيرها لمشاريع المواد بطريقة تختلف عن تفسير اللجنة ويمكن بالتالي تبديدها بسرعة بإيراد اللجنة لشرح أكثر إسهابا.
    El instituto tenía dudas sobre las políticas de mi investigación. Open Subtitles المؤسسه لديها بعض الشكوك حول صلاحيه بحثى
    Es decir, antes tuve muchas dudas en mi vida, pero, ¿quién no las tuvo? Open Subtitles اعني كان لي بعض الشكوك بالامر في بداية حياتي لكن الجميع لديهم ذلك
    Varias delegaciones también expresaron dudas sobre la existencia, en el marco de la expulsión, de una prohibición absoluta de discriminación por motivos de nacionalidad. UN كما أعربت بعض الدول أيضا عن بعض الشكوك فيما يتعلق بوجود حظر مطلق، في سياق الطرد، للتمييز على أساس الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more