Según se informa, a algunos trabajadores se les exigen turnos de 24 horas cuando sus empresas tienen que atender importantes pedidos. | UN | ويشير بعض العمال إلى أنهم يطالبون بالعمل نوبات تمتد ٤٢ ساعة عندما يكون على شركاتهم تلبية طلبات ضخمة. |
Esa práctica resulta sin duda más equitativa que la de dejar sin empleo a algunos trabajadores y condenar a otros a ocupaciones mal remuneradas. | UN | ومن المؤكد أن هذه الاستجابة أكثر انصافا من ترك بعض العمال بدون عمل ولا أجر ونقل آخرين إلى أعمال منخفضة اﻷجر. |
Por ahí estaban quejándose algunos trabajadores de una fábrica de galletas de que no les pagaban. | UN | وكان بعض العمال يشكون من مصنع للبسكويت لم يدفع لهم أجورهم. |
algunos de los trabajadores excedentes en los sectores primario y secundario han encontrado empleo en las industrias de servicios. | UN | وتمكّن بعض العمال الذين تم تسريحهم من القطاعين الأولي والثانوي، من إيجاد عمل في صناعات الخدمات. |
En algunos países de América Latina, África del Norte y Asia sudoriental, la red de la seguridad social se ha hecho extensiva a ciertos trabajadores de la agricultura y a empleados del sector no estructurado, como los trabajadores domésticos y algunos tipos de trabajadores por cuenta propia. | UN | وفي بعض البلدان في أمريكا اللاتينية، وأفريقيا الشمالية وجنوب شرق آسيا، وسع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي ليشمل بعض العمال الزراعيين والناس الذين يعملون في القطاع غير النظامي من قبيل الشغالين بالمنازل وبعض اﻷفراد الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
algunos trabajadores utilizan el empleo a jornada parcial para conciliar sus obligaciones familiares con el empleo. | UN | ويفضل بعض العمال العمل بدوام جزئي للتوفيق بين واجباتهم العائلية والعمل. |
No obstante, hay renuencia por parte de algunos trabajadores y empresarios de utilizar los implementos de seguridad para evitar accidentes. | UN | غير أن بعض العمال وأرباب الأعمال لا يزالون يبدون تحفظاً إزاء استخدام معدات السلامة. |
algunos trabajadores fueron absorbidos por sectores informales. | UN | وقد تم استيعاب بعض العمال في القطاعات غير النظامية. |
Si, estabamos sacando algunos trabajadores civiles de un "lugar caliente" en Kwait. | Open Subtitles | نعم ، لقد كنا نقوم باخلاء بعض العمال المدنين في المنطقة الحارة في الكويت |
Los soldados han golpeado y pateado mucho a algunos trabajadores. | UN | وقد ضرب الجنود بعض العمال ضربا مبرحا. |
algunos trabajadores han sido enviados al Japón, y a partir de ahora se efectuarán dentro de la empresa tareas que hasta ahora se encargaban a subcontratistas, por ejemplo los estudios iniciales de la calidad. | UN | وقد أُرسل بعض العمال إلى اليابان، كما أن بعض الوظائف التي كانت تتولى تنفيذها في السابق بعض الجهات الخارجية المتعاقدة من الباطن، مثل وظائف المراقبة اﻷولية للجودة، ستنفذ اﻵن داخل الشركة نفسها. |
Determinó que si bien la liberalización del comercio y la integración económica han sido beneficiosas para algunos trabajadores altamente cualificados, también han creado inseguridad para muchos otros. | UN | ووجد أن تحرير التجارة والتكامل الاقتصادي وإن أفادا بعض العمال المدربين تدريبا عاليا فقد أوجدا شعورا بعدم اﻷمان لدى كثيرين آخرين. |
El reclamante declara que el retraso de los trabajos fue debido a la imposición de estrictas medidas de seguridad, a la ubicación del proyecto dentro del radio de acción de los misiles, a la partida de algunos trabajadores expatriados a sus países de origen y a la demora en el transporte de materiales. | UN | ويبين صاحب المطالبة أن الأعمال تأخرت نتيجة لفرض تدابير أمنية صارمة، ووجود موقع المشروع في مرمى القذائف مباشرة، وكذلك بسبب عودة بعض العمال المغتربين إلى أوطانهم، والتأخير في شحن المواد. |
algunos trabajadores alquilaban un alojamiento para pasar la noche y poder atravesar el puesto de control a la mañana siguiente, en tanto otros pasaban la noche en el puesto de control. | UN | وقام بعض العمال باستئجار أمكنة لقضاء الليل حتى يتمكنوا من عبور نقطة التفتيش في الصباح التالي، وكـان البعض الآخر يقضـي الليل في نقطة العبور. |
La familia Reyes denuncia que, con el pretexto de las obras de dragado, el señor Pastora y militares nicaragüenses ingresaron en la finca Aragón, los expulsaron y detuvieron a algunos trabajadores. | UN | وأدانت أسرة رييس كون السيد إدن باستورا ومن معه من أفراد عسكريين نيكاراغويين اتخذوا أعمال التجريف ذريعة فدخلوا مزرعة أراغون، وطردوهم واعتقلوا بعض العمال. |
algunos trabajadores domésticos que aspiran a migrar son engañados por agentes de contratación ilegal que los inducen a pagar por la obtención fraudulenta de un visado u otros tipos de documentación y por un empleo inexistente. | UN | ويتعرض بعض العمال المنزليين الساعين إلى الهجرة للنصب على أيدي وكلاء توظيف غير قانونيين يحملونهم على دفع أموال لقاء تأشيرات أو وثائق مزيفة ووظائف وهمية. |
No obstante, en momentos en que la oposición toma control de algunos de los pueblos y ciudades, hay informes de que algunos trabajadores migrantes están regresando a Libia. | UN | غير أنه، مع سيطرة المعارضة على بعض البلدات والمدن، وردت تقارير تفيد بأن بعض العمال المهاجرين يعودون في الواقع إلى ليبيا. |
- Al otro lado de esa colina... es donde solían albergar a algunos de los trabajadores del aserradero. | Open Subtitles | - الجانب الآخر من ذلك التل، هذا هو المكان الذي يستخدم لإيواء بعض العمال المنشرة. |
En algunos países de América Latina, África del norte y Asia sudoriental, la red de la seguridad social se ha hecho extensiva a ciertos trabajadores de la agricultura y a empleados del sector no estructurado, como los trabajadores domésticos y algunos tipos de trabajadores por cuenta propia. | UN | وفي بعض البلدان في أمريكا اللاتينية، وأفريقيا الشمالية وجنوب شرق آسيا، وسع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي ليشمل بعض العمال الزراعيين والناس الذين يعملون في القطاع غير النظامي من قبيل الشغالين بالمنازل وبعض اﻷفراد الذين يعملون لحسابهم الخاص. |
En presencia de la policía, ordenó la demolición del muro y el edificio y, con ayuda de algunos obreros, se procedió a los trabajos de demolición, lo que suscitó una situación tensa que, gracias a la intervención de la administración local, se dominó rápidamente. | UN | وأمر في حضور قوات الشرطة بهدم الحائط والهيكل؛ وبدأوا في أعمال الهدم بمساعدة بعض العمال. وأثار ذلك توتراً سرعان ما أمكنت السيطرة عليه بمساعدة سلطات الإدارة المحلية. |
algunas trabajadoras afirman que a las mujeres embarazadas se les obliga a dimitir. | UN | ويدعي بعض العمال أن النساء الحوامل يرغمن على الاستقالة. |
. Obviamente, algunos de estos trabajadores intervienen en la economía no estructurada y obtienen ingresos que no se registran oficialmente, al mismo tiempo que se declaran desempleados o pasivos. | UN | وبالطبع يشارك بعض العمال في الاقتصاد غير الرسمي، ويحصلون على إيراد " خارج السجلات " ، في الوقت الذي يسجلون فيه أنفسهم بوصفهم عاطلين أو خارج القوة العاملة. |
En París, unos obreros habían derribado una pared de ladrillos... ...y dieron con esta bodeguilla de vinos ocultos... aparentemente de propiedad de Thomas Jefferson. | TED | بعض العمال في باريس أحدثوا ثقبا في جدار والذي تصادف أنه مخبأ لنبيذ وعلى ما يبدو أنه مملوك لتوماس جيفرسون. |
En consecuencia, unos trabajadores gozan de un empleo estable y ganan los salarios corrientes, mientras que otros carecen de empleo y remuneración. | UN | ومن ثم فبينما يستخدم بعض العمال استخداماً كاملاً ويتقاضون اﻷجور السائدة، يظل آخرون بلا وظائف ولا أجور. |