"بعض العناصر التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos elementos que
        
    • algunos de los elementos que
        
    • ciertos elementos que
        
    • ciertos elementos de
        
    • algunos elementos de
        
    • posibles elementos que
        
    • algunos de los factores que
        
    • algunos elementos en que
        
    • se elaboran elementos para
        
    Pero también reconocemos que la resolución incluye algunos elementos que tal vez no sean perfectos. UN ولكننا ندرك أيضا أن القرار يضم بعض العناصر التي قد لا تتسم بالكمال.
    Sin embargo, lamentablemente contiene algunos elementos que hacen imposible que mi delegación vote a su favor en su forma actual. UN إلا أن مشروع القرار يتضمن، لﻷسف، بعض العناصر التي تجعل من غير الممكن لوفد بلادي أن يصوت مؤيدا له في شكله الحالي.
    Sin embargo, podemos definir algunos elementos que habrán de determinar el papel y el lugar que le corresponderá al desarme en los próximos años. UN ولكننا يمكن أن نحدد بعض العناصر التي ستحــدد مكان ودور نزع السلاح في السنوات المقبلة.
    Quisiera destacar brevemente algunos de los elementos que hay que tener en cuenta para elaborar esta estrategia. UN وأود أن أبرز بإيجاز بعض العناصر التي من الضروري أخذها بعين الاعتبار في وضع هذه الاستراتيجية.
    La sucesión de Estados influye en ciertos elementos que se utilizan como criterios para determinar la nacionalidad de las personas jurídicas y, en consecuencia, puede provocar el cambio de nacionalidad de éstas. UN وتؤثر هذه الخلافة في بعض العناصر التي تستخدم كمعايير لتحديد جنسية الشخص الاعتباري وبالتالي ربما تؤدي إلى تغيير جنسيته.
    Los dos oradores de la secretaría propusieron ciertos elementos de una estrategia para el próximo decenio: UN واقترح ممثلا الأمانة بعض العناصر التي يمكن أن تتألف منها استراتيجية للعقد القادم:
    A pesar de todos los esfuerzos desplegados por la Comisión, seguía habiendo desacuerdo sobre algunos elementos de su informe. UN ورغم كل ما اضطلعت به اللجنة من أعمال، ظلت بعض العناصر التي يتضمنها تقريرها محط خلاف.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Consideramos que el informe más reciente del Consejo de Seguridad contiene algunos elementos que están a la altura de esas expectativas. UN وآخر تقرير لمجلس الأمن، في رأينا، يتضمن بعض العناصر التي ترقى إلى تلك التوقعات.
    III. algunos elementos que SE HAN DE CONSIDERAR AL PREPARAR EL PROYECTO DE DIRECTRICES GENERALES UN ثالثاً - بعض العناصر التي يمكن مراعاتها عند وضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة
    Quisiera destacar brevemente algunos elementos que he abordado en el informe que tiene ante sí la Asamblea. UN واسمحوا لي بتسليط الضوء على بعض العناصر التي تناولتها في التقرير المعروض على الجمعية.
    En el informe del Secretario General se ofrecen criterios y recomendaciones sobre algunos elementos que se contemplan en el informe del Grupo. UN تقرير الأمين العام يقدم آراءه وتوصياته بشأن بعض العناصر التي يشملها تقرير الفريق.
    Para comenzar, permítaseme hacer algunos comentarios sobre algunos elementos que debe tener presente el proceso de negociaciones. UN وفي البداية، اسمحوا لي أن أقدم بعض الملاحظات حول بعض العناصر التي يجب أن تتوافر في عملية المفاوضات.
    No obstante quisiéramos, en nuestra capacidad nacional, presentar algunos elementos que consideramos necesario recalcar. UN مع ذلك نود أن نتطرق، بصفتنا الوطنية، إلى بعض العناصر التي نرى ضرورة تسليط الضوء عليها.
    No obstante, hay algunos elementos que deseamos destacar. UN ولكن توجد بعض العناصر التي نود أن نشدد عليها.
    algunos de los elementos que podríamos sustraer de lo anterior son los siguientes: UN 140- نورد فيما يلي بعض العناصر التي يمكننا استنتاجها مما سبق:
    Ahora me gustaría destacar algunos de los elementos que considero más importantes de ese documento. UN وأود الآن أن أتناول بعض العناصر التي أعتقد أنها الأكثر أهمية في تلك الوثيقة.
    No obstante, el Sr. Henriksen destacó que ciertos elementos que se había sugerido que se incluyera en el estudio ya se habían recogido en el proyecto. UN ومع ذلك، أشار إلى أن بعض العناصر التي اقتُرح إدراجها في الدراسة مدرجة بالفعل في مشروع الدراسة.
    3 El documento se ha elaborado expresamente para las aplicaciones nucleares terrestres, pero contiene ciertos elementos de posible interés en relación con las fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre; UN 3 الوثيقة وضعت بالتحديد من أجل التطبيقات النووية الأرضية، ولكنها تشمل بعض العناصر التي يمكن أن تكون ذات صلة بمصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي؛
    A pesar de todos los esfuerzos desplegados por la Comisión, seguía habiendo desacuerdo sobre algunos elementos de su informe. UN ورغم كل ما اضطلعت به اللجنة من أعمال، ظلت بعض العناصر التي يتضمنها تقريرها محط خلاف.
    Se hicieron también sugerencias respecto de posibles elementos que podrían considerarse para un eventual conjunto global. UN وقُدمت أيضا بعض المؤشرات عن بعض العناصر التي يمكن النظر فيها لاحتمال تجميعها في حزمة شاملة.
    Permítaseme señalar algunos de los factores que obstaculizan el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en nuestro país, los cuales hay que encarar. UN اسمحوا لي أن أشير إلى بعض العناصر التي تعوق تحقيقنا للأهداف الإنمائية للألفية والتي يتعين التصدي لها.
    En su fallo, la Corte indicó algunos elementos en que podía basarse una nacionalidad efectiva: " [s]e tienen en cuenta diversos factores cuya importancia varía según el caso. UN واشارت المحكمة، في ذلك الحكم الى بعض العناصر التي يمكن أن تستند اليها الجنسية الفعلية.
    A partir de la lectura del informe (NPT/CONF.2005/18) se elaboran elementos para su consideración en materia de propuestas relativas al ciclo de combustible nuclear. UN وقد أفرزت قراءة التقرير (NPT/CONF.2005/18) بعض العناصر التي ينبغي النظر فيها في مجال الاقتراحات المتعلقة بدورة الوقود النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more