A pesar de las divergencias que existen en las opiniones y propuestas que tenemos ante nosotros, resulta posible identificar algunos elementos comunes. | UN | وبالرغم من اختلاف اﻵراء والمقترحات المعروضة علينا، من الممكن مع ذلك تحديد بعض العناصر المشتركة. |
algunos elementos comunes de las necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica | UN | بعض العناصر المشتركة للاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها |
Pese a las variaciones inherentes a cada país, es posible esbozar una serie de enseñanzas e identificar algunos elementos comunes a la Región. | UN | ورغم مواطن التفاوت من بلد إلى آخر، يمكن الخروج بسلسلة من الدروس وتحديد بعض العناصر المشتركة في المنطقة. |
No obstante, la Junta pudo determinar algunos elementos comunes, como los que figuran a continuación: | UN | بيد أن المجلس حدد بعض العناصر المشتركة على النحو التالي: |
58. La Unión Europea señaló ciertos elementos comunes a los participantes que habían surgido de la deliberación en curso. | UN | 58- وحدد الاتحاد الأوروبي بعض العناصر المشتركة التي أثارها المشاركون في المناقشة الجارية. |
Sin embargo, pueden identificarse algunos elementos en común en las opiniones expresadas: | UN | بيد أنه يمكن تحديد بعض العناصر المشتركة في وجهات النظر وذلك على النحو التالي: |
Las razones por las cuales las recomendaciones no se habían aplicado íntegramente eran distintas en cada organización, no obstante, la Junta pudo determinar algunos elementos comunes, como los que se indican a continuación: | UN | وتباينت أسباب عدم التنفيذ الكامل للتوصيات بين منظمة وأخرى؛ بيد أن المجلس حدد بعض العناصر المشتركة التالية: |
No obstante, la Junta pudo determinar algunos elementos comunes, como los que se indican a continuación: | UN | ومع ذلك فقد حدد المجلس بعض العناصر المشتركة: |
Las consultas intensivas celebradas por los sucesivos Presidentes, las propuestas presentadas por las distintas delegaciones y grupos de delegaciones y las propuestas presentadas por los Presidentes anteriores acerca de un programa de trabajo pusieron de manifiesto la existencia de algunos elementos comunes. | UN | وبينت المشاورات المكثفة التي أجراها الرؤساء المتعاقبون والاقتراحات التي طرحتها شتى الوفود ومجموعات الوفود والاقتراحات الرئاسية السابقة المتعلقة ببرنامج العمل أن هناك بعض العناصر المشتركة. |
Las consultas intensivas celebradas por los sucesivos Presidentes, las propuestas presentadas por las distintas delegaciones y grupos de delegaciones y las propuestas presentadas por los Presidentes anteriores acerca de un programa de trabajo pusieron de manifiesto la existencia de algunos elementos comunes. | UN | وبينت المشاورات المكثفة التي أجراها الرؤساء المتعاقبون والاقتراحات التي طرحتها شتى الوفود ومجموعات الوفود والاقتراحات الرئاسية السابقة المتعلقة ببرنامج العمل أن هناك بعض العناصر المشتركة. |
13. Pese a la gran variedad de acuerdos regionales sobre inversiones, se pueden discernir algunos elementos comunes. | UN | 13- رغم التنوع الكبير في صكوك الاستثمار الإقليمية، يمكن تمييز بعض العناصر المشتركة بينها. |
La División aplica la estrategia por intermedio de las seis oficinas regionales, cada una de las cuales se ocupa de las circunstancias que caracterizan a las regiones correspondientes, pero que incluyen algunos elementos comunes. | UN | ويتم تنفيذ استراتيجية الشعبة من خلال ستة مكاتب إقليمية، كل منها يعالج الظروف الفريدة للإقليم المعني به،ولكنها تنطوي على بعض العناصر المشتركة. |
El análisis de esas experiencias desde el punto de vista económico pone de relieve algunos elementos comunes: | UN | 32 - ويوضح تحليل هذه التجارب من الزاوية الاقتصادية بعض العناصر المشتركة التالية: |
Además, se señaló que, pese a la existencia de algunos elementos comunes a todos los ecosistemas, cada uno de ellos era único por sus componentes concretos, sus interacciones y su funcionamiento. | UN | وذُكر كذلك أنه بالرغم من بعض العناصر المشتركة بين جميع النُظم الإيكولوجية، فكل نظام إيكولوجي فريد في عناصره الخاصة به، وتفاعلاته وأداء وظائفه. |
A pesar de ser específicos para los contextos de cada organización, los procesos de reforma tenían algunos elementos comunes. | UN | 46 - ورغم أن عمليات الإصلاح كانت محددة وفق سياقات فرادى المنظمات، فقد انطوت على بعض العناصر المشتركة فيما بينها. |
En cuanto al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, las necesidades fundamentales de los países en desarrollo se basan en algunos elementos comunes. | UN | ٥١ - أما فيما يتعلق بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، فإن الاحتياجات اﻷساسية للبلدان النامية تستند إلى بعض العناصر المشتركة. |
Así como la incidencia y el carácter de la pobreza difieren sustancialmente según los países, lo mismo sucede con el carácter de las medidas sociales y de paliación de la pobreza, aunque se puedan observar algunos elementos comunes. | UN | 17 - ومثلما يختلف انتشار الفقر وطبيعته بين بلد وآخر اختلافا كبيرا تختلف كذلك طبيعة السياسات الاجتماعية وسياسات التخفيف من وطأة الفقر على الرغم من إمكان العثور على بعض العناصر المشتركة. |
El Comité tomó nota de la lista de algunos elementos comunes en relación con necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica que figuraba en el documento UNEP/POPS/INC.7/13, considerando que se trataba de un buen punto de partida más que de una lista exhaustiva. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بقائمة بعض العناصر المشتركة لاحتياجات المساعدة التقنية وأولوياتها الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/INC.7/13، التي اعتبرت بأنها نقطة انطلاق جيدة بدلاً من كونها قائمة شاملة. |
1. Toma nota de la lista de algunos elementos comunes de las necesidades y prioridades en materia de asistencia técnica que figura en el anexo de la presente decisión; | UN | 1 - تحيط علماً بالقائمة التي تضم بعض العناصر المشتركة للاحتياجات من المساعدة التقنية وأولوياتها الواردة في المرفق لهذا المقرر؛ |
Existen numerosas convenciones y acuerdos para esas actividades destinados tanto a los Estados como a los explotadores y la tarea asignada al Relator Especial es enorme, puesto que exige encontrar algunos elementos comunes entre todas estas diferentes áreas. | UN | وهناك عدة اتفاقيات وترتيبات لمثل هذه الأنشطة تغطي الدول والقائمين بالتشغيل على السواء. كما أن المهمة المسندة إلى المقرر الخاص هائلة بمعنى أنها تفرض تعريف بعض العناصر المشتركة فيما بين جميع تلك المجالات المتباينة. |
Sin embargo, es posible identificar ciertos elementos comunes que pueden servir de guía para identificar los efectos jurídicos de la aplicación provisional de los tratados: | UN | 23 - ولكن من الممكن تحديد بعض العناصر المشتركة للاسترشاد بها في حصر الآثار القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات كما يلي: |
Sin embargo, ese delito tiene algunos elementos en común con los delitos a que se hace referencia en los capítulos 17 y 33 del Código Penal. | UN | ومع ذلك، فللجريمة بعض العناصر المشتركة مع الجرائم المذكورة في الفصلين 17 و33 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا. |