| Sin embargo, a pesar de esas solicitudes, algunas facciones aún no han cumplido. | UN | ورغم هذه الالتماسات، لم تقم بعض الفصائل بذلك بعد. |
| No obstante, la labor del Comité se ha visto frustrada por la falta de cooperación de algunas facciones. | UN | ولكن غياب تعاون بعض الفصائل أدى إلى إحباط أعمال اللجنة. |
| Además, algunas facciones siguen controlando la circulación de los civiles con el pretexto de protegerlos y esa práctica impone a civiles inocentes unas condiciones sumamente arduas. | UN | فضلا عن ذلك لا تزال بعض الفصائل تسيطر على حركة المدنيين بحجة حمايتهم، وهي ممارسة تُخضع المدنيين اﻷبرياء الى أوضاع شديدة القسوة. |
| Sin duda, no hay solución militar a esta tragedia. No obstante, algunas facciones beligerantes aún tienen que hacer realidad esta verdad evidente. | UN | وما من شك في أنه لا يوجد حل عسكري لهذه المأساة؛ إلا أن بعض الفصائل المتحاربة لم تدرك بعد هذه الحقيقة البديهية. |
| Es posible que se requiera despejar la carretera, ya que algunas de las facciones pueden usar las minas como factor de hostigamiento. | UN | وقد تكون هناك حاجة لتطهير الطرق نظرا ﻹمكان استخدام بعض الفصائل لﻷلغام في أي محاولة للمضايقة. |
| 12. Desde el principio de las tareas de la ONUSOM en Somalia, ciertas facciones demostraron abiertamente su hostilidad hacia los intentos de la comunidad internacional por ayudar a su país y poner coto a las condiciones anárquicas que habían surgido en los años anteriores. | UN | ١٢ - منذ أن بدأت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال الاضطلاع بمهامها في ذلك البلد، كشفت بعض الفصائل صراحة عن عدائها للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل مساعدة بلدها وللسيطرة على اﻷوضاع الفوضوية التي نشأت خلال السنوات السابقة. |
| - Algunas especies van más allá y exponen sus genitales. - ¿Sí? | Open Subtitles | حتى أن بعض الفصائل تصل لحد الكشف عن أعضائها التناسلية |
| Ha aumentado la tendencia de algunas facciones hacia el extremismo y el terrorismo. | UN | وازداد ميل بعض الفصائل إلى التطرف والإرهاب. |
| Sin embargo, Somalia sigue sin tener un gobierno central. Las milicias rivales continúan dividiendo a Mogadishu y algunas facciones han comenzado a rearmarse. | UN | إلا أن الصومال ما زالت بلا حكومة مركزية، وما زالت الميليشيات المتناحرة تقتسم مقديشو، بل إن بعض الفصائل بدأت تسلح نفسها من جديد. |
| Observando con preocupación que algunas facciones adquieren armas y demás pertrechos militares que sufragan mediante la producción y venta de drogas ilícitas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
| El año pasado por estas fechas la ONUSOM estaba librando duros combates con algunas facciones somalíes y su presencia en Somalia no era aceptada allí por todos. | UN | وفي مثل هذا الوقت من العام الماضي كانت قوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومـــال مشتبكة في قتال شديد مع بعض الفصائل الصومالية، ولم يكن وجودها في الصومال يتمتع بقبول عام هناك. |
| Sin embargo, Somalia sigue sin tener un gobierno central. Las milicias rivales continúan dividiendo a Mogadishu y algunas facciones han comenzado a rearmarse. | UN | إلا أن الصومال ما زالت بلا حكومة مركزية، وما زالت الميليشيات المتناحرة تقتسم مقديشو، بل إن بعض الفصائل بدأت تسلح نفسها من جديد. |
| Observando con preocupación que algunas facciones adquieren armas y demás pertrechos militares que sufragan mediante la producción y venta de drogas ilícitas, | UN | وإذ تلاحظ مع القلق أن بعض الفصائل تحصل على اﻷسلحة وغيرها من المعدات العسكرية عن طريق الانتاج والبيع غير المشروعين للمخدرات، |
| algunas facciones han vuelto a abrir puestos de control de los que se habían retirado anteriormente: el NPFL sigue ocupando posiciones en el puente sobre el río Saint Paul y en una zona que penetra de 10 a 15 kilómetros en el condado de Lofa; el CPL ha vuelto a abrir sus puestos de control en las cercanías de Buchanan. | UN | بل إن بعض الفصائل أعادت إنشاء نقاط التفتيش التي انسحبت منها من قبل: فتواصل الجبهة الوطنية القطرية الليبرية احتلال مواقع على جسر نهر سان بول، وكذلك على مسافة تتراوح ما بين ١٠ كيلومترات و ١٥ كيلومترا داخل مقاطعة لوفا؛ وأعاد مجلس السلام الليبري إنشاء نقاط التفتيش التابعة له حول بوشانان. |
| Observa con satisfacción que algunas facciones que no firmaron el Acuerdo de Paz de Darfur han decidido recientemente acatar sus principios. | UN | وتلاحظ حكومة بلاده، مع الارتياح، أن بعض الفصائل التي لم توقع على اتفاق سلام درافور قررت في الآونة الأخيرة التقيد بمبادئه. |
| También llegó a la conclusión de que el Gobierno del Sudán no había desarmado a las milicias de Darfur y de que algunas facciones rebeldes habían atacado a personal de la AMIS. | UN | وانتهى الفريق أيضا إلى أن حكومة السودان لم تنزع سلاح جماعات المليشيات في دارفور وأن بعض الفصائل المتمردة اتخذت من أفراد البعثة هدفا لها. |
| algunas facciones han manifestado su lealtad al EIIL y han adquirido suficientes recursos financieros y tecnológicos para poner en peligro la soberanía y la integridad territorial de los Estados de la región. | UN | وأعلن بعض الفصائل ولاءه لتنظيم داعش، وقد اكتسبت هذه الفصائل من الموارد المالية والتكنولوجية ما يكفيها لتتمكن من تهديد سيادة بعض الدول في المنطقة وسلامتها الإقليمية. |
| 13. algunas facciones han llevado a cabo actos hostiles en Mogadishu, especialmente a partir del 5 de junio de 1993, fecha en que se dio muerte a 24 soldados de la ONUSOM procedentes del Pakistán. | UN | ١٣ - وقد واصلت بعض الفصائل في مقديشيو أعمالها العدائية، وخاصة منذ ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ عندما قتل ٢٤ جنديا باكستانيا تابعين لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال. |
| Los esfuerzos del ECOMOG, aunque han sido puestos en tela de juicio por algunas facciones, han sido muy apreciados por la mayoría de los liberianos y por la comunidad internacional, la cual reconoce el sacrificio humano y financiero que llevan a cabo los gobiernos del África occidental. | UN | إن جهود فريق المراقبين العسكريين، رغم أن بعض الفصائل شككت فيه، قد كان موضع تقدير كبير من معظم الليبريين، وكذلك من المجتمع الدولي، أي ممن أدركوا التضحيات البشرية والمالية التي قدمتها حكومات افريقيا الغربية. |
| Por el otro, algunas de las facciones han utilizado su fuerza militar para ampliar las zonas que tienen bajo su control y mejorar sus posiciones de negociación. | UN | ومن ناحية أخرى، استخدمت بعض الفصائل قوتها العسكرية في زيادة المناطق الخاضعة لسيطرتها من أجل تعزيز مواقفها التفاوضية. |
| Antes de la visita del equipo a Liberia, hubo conversaciones en el lugar sobre el desarme y la desmovilización, especialmente teniendo en cuenta la disposición declarada por ciertas facciones de desarmar a algunos de sus combatientes antes de la fecha prevista para el comienzo de ese proceso. | UN | ٢٣ - وسبقت الزيارة التي قام بها الفريق الى ليبريا مناقشات محلية أجريت بشأن نزع السلاح وتسريح الجنود ولا سيما في ضوء ما أعلنته بعض الفصائل من استعدادها لنزع سلاح بعض مقاتليها قبل الموعد المحدد لهذه العملية. |
| Los estudios muestran que Algunas especies están bastante bien pero muchas están mostrando una respuesta negativa. | TED | تظهر الدراسات ان بعض الفصائل فى الواقع تعمل بصورة جيده لكن العديد منها يظهر نتيجة سلبية. |