"بعض الكتاب" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos autores
        
    • algunos escritores
        
    • ciertos autores
        
    • algunos tratadistas
        
    A raíz del embargo árabe del petróleo de 1973, esta posición fue apoyada también por algunos autores occidentales. UN وفي أعقاب حظــر النفــط العربــي الــذي فُرض في عام ٣٧٩١، لقي هذا الموقف أيضا تأييد بعض الكتاب الغربيين.
    Según esta opinión, algunos autores sostenían que, si bien la posibilidad de revocación no quedaba comprendida en el contexto del acto en cuestión ni de su naturaleza, la promesa o la renuncia en principio eran irrevocables. UN وذكر هذا الرأي ما ذهب إليه بعض الكتاب من أن الوعد أو التنازل يعتبران غير قابلين للإلغاء من حيث المبدأ، ولو كانت إمكانية الإلغاء لا تندرج في إطار الفعل المعني أو طبيعته.
    algunos autores han intentado unificar el conjunto de estos procedimientos. UN 78 - ولقد سعى بعض الكتاب إلى اختزال مجموع هذه الأساليب في مفهوم واحد.
    Me parece que algunos escritores de allende los mares a veces enfatizan en demasía y exageran los aspectos relacionados con la gestión de la administración pública, mientras que algunos escritores europeos exageran los aspectos jurídico y democrático. UN ويبدو لي أن بعض الكتاب اﻷجانب، فــي بعض اﻷحيان، يفرطون في التأكيد على الجانب اﻹداري لﻹدارة العامة أو يغالون فيه، في حين يغالي بعض الكتاب اﻷوروبيين في التأكيد على الجانبين القانوني والديمقراطي.
    8. ciertos autores, así como la Comisión de Derecho Internacional, interpretan su alcance en relación con una categoría de derechos, dentro del contexto de los derechos humanos, que no pueden ser derogados bajo ninguna circunstancia, ni tan siquiera en situaciones de guerra o estado de excepción. UN 8 - وعلى غرار لجنة القانون الدولي()، يفسر بعض الكتاب نطاق تلك المادة بأنه يتعلق بفئة من الحقوق، في سياق حقوق الإنسان، لا يمكن الحيد عنها تحت أي ظرف، حتى في أوقات الحرب أو حالات الطوارئ العامة.
    algunos tratadistas, como Sinclair, Elias y O ' Connell, sostienen, por diferentes razones, que las declaraciones interpretativas no se deben asimilar a las reservas. UN ويذهب بعض الكتاب مثل سنكلير وإلياس وأوكنيل، ﻷسباب مختلفة، إلى التأكيد على عدم تماثل اﻹعلانات التفسيرية والتحفظات.
    algunos autores consideran incluso que la despenalización del adulterio en ciertas sociedades constituye una forma de reconocimiento de hecho de la poligamia. UN ويذهب بعض الكتاب إلى أن إلغاء تجريم الزنا في مجتمعات معينة هو شكل من الاعتراف بتعدد الزوجات بحكم الواقع().
    Asimismo señaló que si bien algunos autores mantenían, no obstante, que la doctrina de las manos limpias se encuadraba en el contexto de la protección diplomática, sus opiniones no tenían fundamento sólido y que otros muchos autores se mostraban muy escépticos acerca de dicha doctrina. UN وأشار إلى أنه في حين أن بعض الكتاب يؤكدون أن أن مبدأ الأيدي النظيفة له علاقة في سياق الحماية الدبلوماسية، فإنهم لا يقدمون أي سند يؤيد وجهات نظرهم؛ وأنه يوجد كثير من الكتاب الآخرين الذين تراودهم شكوك بالغة بشأنه.
    algunos autores también observaron que es necesario distinguir entre el principio de jurisdicción universal y el principio aut dedere aut judicare. UN 8 - ونوه بعض الكتاب أيضا بضرورة التمييز بين مبدأ عالمية الولاية القضائية ومبدأ التسليم أو المقاضاة.
    algunos autores han tratado de demostrar la existencia de dichas normas consuetudinarias a partir de la práctica general derivada de los tratados: UN 41 - ويحاول بعض الكتاب إثبات وجود هذه القواعد العرفية من خلال الممارسة العامة المنبثقة عن المعاهدات:
    Esta forma de proceder ha sido criticada por algunos autores. UN 87 - وقد تناول بعض الكتاب هذا النهج بالنقد.
    1. Prohibición de la expulsión con fines de confiscación algunos autores se refieren a prácticas de expulsión dirigidas explícitamente a la confiscación de los bienes de extranjeros objeto de una decisión de expulsión. UN 119 - كشف بعض الكتاب عن وجود ممارسات الطرد بغرض صريح هو مصادرة أموال الأجانب محل قرار الطرد.
    81. algunos autores han propugnado el empleo del criterio del nacimiento en el territorio para demostrar la existencia de un " vínculo auténtico " con arreglo al cual el Estado sucesor tendría el derecho de imponer su nacionalidad a los habitantes del territorio nacidos en él. UN ٨١ - وفضل بعض الكتاب اختبار محل الميلاد في اﻹقليم المعني كبرهان على " الرابط الحقيقي " وعلى أساسه يحق للدولة الخلف أن تفرض جنسيتها على السكان المولودين في الاقليم.
    Sin embargo, algunos autores advierten que no se debe dejar al descubierto la estructura de control de una empresa, a lo que conduciría la aceptación del " criterio del control " , y que a su juicio sería muy inadecuado, incluso en la esfera de la protección diplomática, recordando que: UN غير أن بعض الكتاب حذروا من مغبة " إماطة لثام الشركات " التي قد يفضي إليها قبول " اختبار السيطرة " واعتبروه غير ملائم حتى في مجال الحماية الدبلوماسية، مشيرين إلى ما يلي:
    algunos autores sostenían entonces que los combatientes podían vestir uniforme enemigo como maniobra legítima hasta que comenzara el enfrentamiento efectivo; según otros, la utilización del uniforme enemigo era ilícita incluso antes del ataque. UN وذهب بعض الكتاب آنذاك إلى جواز أن يستخدم المقاتلون الزي العسكري للعدو كخدعة حربية مشروعة إلى أن يبدأ القتال الفعلي، بينما ذهب آخرون إلى القول بأن استخدام الزي العسكري للعدو غير مشروع حتى قبل الهجوم الفعلي.
    Sin embargo, algunos autores reconocen explícitamente la continuidad de la aplicación de los tratados que establecen un mecanismo para la solución pacífica de las controversias internacionales. UN غير أن بعض الكتاب يقرون إقراراً صريحاً باستمرار نفاذ المعاهدات التي تشكل آلية للتسوية السلمية للمنازعات الدولية().
    Sin embargo, algunos autores reconocen explícitamente la continuidad de la aplicación de los tratados que establecen mecanismos para la solución pacífica de las controversias internacionales. UN غير أن بعض الكتاب يقرون إقراراً صريحاً باستمرار نفاذ المعاهدات التي تشكل آليات للتسوية السلمية للمنازعات الدولية().
    Por último, algunos autores han incluso afirmado que la teoría " tradicional " es una simple ficción. UN وأخيرا، ذهب بعض الكتاب إلى ما هو أبعد ذلك بزعمهم أن النظرية ' ' التقليدية`` هي محض خيال().
    Permítanme hacer de otra manera, Jeff ... algunos autores nos muestran personajes con ciertos aspectos de sí mismos ... Open Subtitles دعني أسألك بطريقة أخرى يا (جيفري) بعض الكتاب يشعرون أن شخصياتهم تعكسهم ومع هذا
    algunos escritores sólo escriben en el anonimato. Open Subtitles بعض الكتاب يمكنهم فقط ان يعملوا فى الخفاء
    90. No obstante, el Relator Especial se reunió con algunos escritores que habían sido detenidos por escribir un libro que disgustó al Gobierno. UN 90- ولكن قابل المقرر الخاص بعض الكتاب الذين اعتقلوا لأنهم ألفوا كتباً أثارت استياء الحكومة.
    Esas son también las razones por las que ciertos autores se muestran vacilantes en admitir la existencia de esa excepción al principio de la limitación ratione temporis de la facultad de formular reservas. UN وهذه هي أيضاً الأسباب التي أدى إلى تردد بعض الكتاب في قبول وجود استثناء كهذا من مبدأ تقييد إمكانية صوغ التحفظات من حيث الزمان().
    En lo concerniente a la residencia habitual, se dijo que algunos tratadistas distinguían entre la naturalización involuntaria y voluntaria, en función de su adquisición por adopción, legitimación, reconocimiento, matrimonio u otros medios. UN وفيما يتعلق بالإقامة الإعتيادية، ذُكر أن بعض الكتاب يفرقون بين التجنس غير الطوعي والتجنس الطوعي، تبعا لما إذا كانت الجنسية مكتسبة بحكم التبني أو بمنح صفة البنوة الشرعية أو بالاعتراف أو الزواج أو ببعض الطرق الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more