"بعض الكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas entidades
        
    • ciertas entidades
        
    • las entidades
        
    • determinadas entidades
        
    • algunos organismos
        
    • varias entidades
        
    • otras entidades
        
    • una entidad
        
    Sin embargo, la reticencia de algunas entidades a proporcionarle información ha limitado su funcionamiento. UN غير أن تحفظ بعض الكيانات في تقديم المعلومات إليها قد قيد أداءها.
    algunas entidades subregionales y regionales ya han adoptado algunas medidas para atender las necesidades propias de los países menos adelantados: UN اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا:
    Por el contrario, algunas entidades se han retirado por completo del mercado iraní. UN غير أن بعض الكيانات رأى أن ينسحب تماما من السوق الإيرانية.
    algunas entidades se ocupaban de temas específicos, como los esfuerzos de la lucha contra la corrupción y las cuestiones relacionadas con la defensa o la seguridad. UN وتتناول بعض الكيانات موضوعا محددا، مثل جهود مكافحة الفساد والأمور المتعلقة بالدفاع أو بالأمن.
    Sin embargo, también observa con preocupación que, ciertas entidades se niegan sistemáticamente a proporcionar información sobre su cumplimiento de las recomendaciones de la OSSI; es importante que todos los departamentos cooperen plenamente con ésta. UN إلا أنها لاحظت كذلك، مع القلق، أن بعض الكيانات واصلت عدم تقديم معلومات بشأن تنفيذها لتوصيات المكتب؛ وقال إنه من المهم أن تتعاون جميع الإدارات تعاونا تاما مع المكتب.
    algunas entidades internacionales de carácter no gubernamental y de reconocida experiencia en materia de elecciones también han expresado su apoyo, que se recibe con agrado. UN كما أعربت بعض الكيانات الدولية غير الحكومية عن استعدادها لتقديم دعمها، وهذا أمر يحظى بالترحيب.
    En algunas entidades, la descentralización ha llevado a la ausencia de presentación de informes sobre las actividades desarrolladas; UN وقد خلف تطبيق اللامركزية في بعض الكيانات فراغا في الإبلاغ عن الأنشطة؛
    algunas entidades han elaborado también planes de acción o de aplicación para las políticas de igualdad entre los sexos ya existentes. UN وقامت أيضا بعض الكيانات بوضع خطة تنفيذ وعمل تتعلق بسياسات واستراتيجيات المساواة بين الجنسين القائمة.
    Sin embargo, un problema que subsiste en algunas entidades es que, si bien se han elaborado metodologías e instrumentos para muchos sectores diferentes, muchas de esas metodologías e instrumentos no se utilizan de manera adecuada. UN ولكن بعض الكيانات لا يزال يواجه تحديا يتمثل في أنه في الوقت الذي وضعت فيه منهجيات وأدوات لكثير من القطاعات المختلفة، فإن كثيرا منها لا يستفاد منه على الوجه الصحيح.
    algunas entidades también han elaborado planes de acción o aplicación para las políticas y estrategias existentes de igualdad entre los géneros. UN وقد وضع بعض الكيانات أيضا خطط تنفيذ أو خطط عمل من أجل استراتيجيات وسياسات المساواة بين الجنسين الموجودة حاليا.
    algunas entidades también han establecido grupos consultivos externos para apoyar su labor en esa esfera. UN وأنشأت بعض الكيانات أيضا أفرقة استشارية خارجية لدعم عملها.
    algunas entidades han tomado medidas para evaluar el progreso alcanzado sobre el terreno. UN واتخذت بعض الكيانات خطوات لتقييم التقدم المحرز على الصُعد الميدانية.
    Además, algunas entidades han reportado como operaciones sospechosas una serie de personas físicas o jurídicas que han solicitado inscripción. UN علاوة على ذلك، فقد أبلغ بعض الكيانات عن قيام عدد من الأشخاص الطبيعيين والقانونيين الذين طلبوا التسجيل بعمليات مشبوهة.
    Esa organización también ha otorgado derechos de pesca a algunas entidades, otorgándoles el estatuto de no miembros cooperantes. UN كما قامت المنظمة بمنح حقوق صيد الأسماك إلى بعض الكيانات الحاصلة على مركز الجهات المتعاونة من غير الأعضاء.
    Un problema consistía en que algunas entidades comerciales dedicadas a los satélites que antes habían sido organizaciones intergubernamentales estaban ahora privatizadas. UN وهناك مشكلة تكمن في أن بعض الكيانات المالكة للسواتل التجارية قد تمّت خصخصتها بعد أن كانت منظمات حكومية دولية.
    algunas entidades se han centrado en la participación en elecciones. UN وركزت بعض الكيانات على المشاركة في الانتخابات.
    Además, en algunas entidades que lo utilizan el IMIS no tiene una interfaz con la aplicación central, por ejemplo, en las oficinas fuera de la Sede. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا صلة له بالتطبيق المركزي في بعض الكيانات التي تستخدمه، مثل المكاتب البعيدة عن المقر.
    En algunas entidades, los donantes también inician evaluaciones de proyectos. UN ويبادر المانحون في بعض الكيانات أيضاً بوضع تقييمات للمشاريع.
    La disolución de ciertas entidades que ya sufrieron demasiado durante la dominación colonial no contribuye a promover la causa de los derechos humanos sino que facilita la dominación política y económica. UN وحل بعض الكيانات التي كانت تعاني بالفعل معاناة كبيرة من السيطرة الاستعمارية لا يؤدي إلى تقدم حقوق الإنسان بل بالعكس يسهل السيطرة السياسية والاقتصادية.
    No obstante, algunas de las entidades que respondieron manifestaron que la mayor parte de sus actividades se encontraban todavía en la etapa de ejecución. UN لذلك ذكر بعض الكيانات في ردودها أن معظم أنشطتها لا تزال في مرحلة التنفيذ.
    La legislación sobre la paridad de los hombres y las mujeres en la vida política ha creado mucho mayor conciencia del problema y la representación insuficiente de la mujer en determinadas entidades del Gobierno ha llegado a causar indignación entre los trabajadores. UN وأدى التشريع المتعلق بالتكافؤ بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية إلى زيادة الوعي زيادة كبيرة. بل إن تمثيل المرأة في بعض الكيانات الحكومية تمثيلا ناقصا أثار الاستنكار بين العاملين.
    algunos organismos del sistema de las Naciones Unidas desempeñan un papel activo en los equipos de acción. UN وتؤدي بعض الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة دورا فعالا في فرق العمل.
    En la labor de más de un comité ejecutivo participan varias entidades. UN إلا أن بعض الكيانات تسهم في أعمال أكثر من قطاع واحد.
    Actualmente hay solo tres EIA en el mercado de la aplicación conjunta, si bien otras entidades independientes que han solicitado la acreditación pueden actuar provisionalmente como EIA en el marco de la aplicación conjunta, de manera limitada, antes de la decisión del CSAC sobre la acreditación definitiva. UN ولا يوجد حالياً سوى ثلاثة كيانات مستقلة معتمدة في سوق التنفيذ المشترك، رغم أن بعض الكيانات المستقلة المرشحة تقوم بهذا العمل بشكل محدود ومؤقت قبل أن تحصل على الاعتماد النهائي من لجنة الإشراف.
    ¿Por qué sólo se convierte en riqueza cuando una entidad lo cerca y lo declara propiedad privada? Open Subtitles وما السبب في أنها لا تصبح فقط ثروة عندما بعض الكيانات يضع سياجا حولها و يعلن انها ملكية خاصة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more