"بعض المؤسسات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas instituciones nacionales
        
    En Somalia, el progreso logrado en la conferencia nacional condujo al restablecimiento de algunas instituciones nacionales y el país está más cerca de la paz. UN أما في الصومال، فقد أدى التقدم الذي تحقق في المؤتمر الوطني إلى إعادة إنشاء بعض المؤسسات الوطنية واقترب بالبلد إلى السلم.
    algunas instituciones nacionales de derechos humanos están formadas por comisionados que sufren alguna discapacidad o cuentan con discapacitados entre los miembros de sus juntas ejecutivas. UN ولدى بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان مفوضون هم نفسهم من الأشخاص ذوي الإعاقة، أو لديها أشخاص ذوو إعاقة في مجالس إدارتها.
    algunas instituciones nacionales de derechos humanos carecen de la capacidad o la independencia política para investigar y dar seguimiento a las denuncias. UN وتفتقر بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى القدرة أو الاستقلال السياسي بما يمكنها من التحقيق في الادعاءات ومتابعة الشكاوى.
    88. Del mismo modo, algunas instituciones nacionales han colaborado activamente con las autoridades cuando se han producido violaciones contra los defensores. UN 88- وفي سياق مماثل، عملت بعض المؤسسات الوطنية بنشاط مع السلطات عندما وقعت حالات مبلغ عنها ضد المدافعين.
    El ACNUDH ha recibido información desde entonces de que algunas instituciones nacionales de derechos humanos están trabajando con las orientaciones técnicas. UN وتلقت المفوضية السامية منذ ذلك الحين معلومات تفيد بأن بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تعمل بالإرشادات التقنية.
    algunas instituciones nacionales de derechos humanos tienen comisionados que son personas con discapacidad o incluyen a personas con discapacidad en sus juntas ejecutivas. UN ويشمل بعض المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان مفوضين من ذوي الإعاقة، أو أشخاصاً من ذوي الإعاقة في مجالسها التنفيذية.
    Existen garantías constitucionales y leyes, hay una mayor representación racial y étnica en los gobiernos y en la administración pública y se han establecido numerosas políticas y programas y algunas instituciones nacionales. UN فقد وُضعت ضمانات دستورية وقوانين في هذا المجال، وزاد التمثيل العرقي والإثني في الحكومات والخدمة العامة، ووُضعت سياسات وبرامج حكومية كثيرة، وأنشئت بعض المؤسسات الوطنية.
    42. algunas instituciones nacionales de derechos humanos manifestaron su intención de participar en el proceso de redacción de informes proporcionando información a los órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas. UN 42- وعبرت بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عن رغبتها في المشاركة في إجراءات إعداد التقارير عن طريق تقديم المعلومات إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Durante las visitas y la elaboración del informe, la Relatora Especial recibió considerable apoyo de algunas instituciones nacionales para los derechos humanos de los países en cuestión. UN وقد تلقت المقررة الخاصة دعماً قوياً من بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في البلدان المعنية في وقت الزيارة وإعداد التقرير.
    41. algunas instituciones nacionales de derechos humanos participan ya en la preparación de los informes periódicos presentados a los comités de vigilancia de los derechos humanos formulando observaciones y otras sugerencias a sus gobiernos. UN 41- وهنالك بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي تشارك أصلاً في إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى لجان رصد حقوق الإنسان، وذلك من خلال تزويد حكومات بلدانها بالتعليقات والمعلومات.
    Eso se debía a que algunas instituciones nacionales previstas en el Acuerdo General de Paz no se habían establecido oportunamente y/o a que no se aceptaba plenamente el papel de la UNMIS. UN ويعود ذلك إلى أن بعض المؤسسات الوطنية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل لم تؤسس في الوقت المناسب و/أو أن دور البعثة لم يحظ بقبول كامل.
    algunas instituciones nacionales de derechos humanos ya están luchando contra el problema de la pobreza y pueden desempeñar una función crucial mediante el intercambio de información y conocimientos especializados en la supervisión y la promoción de medidas destinadas a mitigar la pobreza y que tienen también otras repercusiones en las personas que viven en la extrema pobreza. F. Sector privado UN وقد استجابت بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بالفعل لتحدي الفقر ويمكنها الاضطلاع بدور محوري عن طريق تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق برصد وتشجيع التدابير الرامية إلى تخفيف حدة الفقر التي تؤثر كذلك على الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع.
    92. algunas instituciones nacionales han encargado a sus centros de enlace para defensores de los derechos humanos vigilar el marco jurídico que afecta a sus actividades. UN 92- كما عهدت بعض المؤسسات الوطنية إلى جهات التنسيق الخاصة بالدافعين عن حقوق الإنسان والتابعة لها برصد الإطار القانوني الذي يؤثر على أنشطتها.
    103. Aunque los mandatos actuales de algunas instituciones nacionales de derechos humanos pueden impedirles que participen en actividades sobre la empresa y los derechos humanos, muchas de ellas lo han hecho por motivos de elección, tradición o capacidad. UN 103- ومع أن الولايات المسندة إلى بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قد تمنعها من النهوض في الوقت الراهن بأعمال فيما يخص موضوع الأعمال التجارية وحقوق الإنسان، فإن الكثير من هذه المؤسسات يرى أن الأمر مسألة اختيار أو تقليد أو قدرة.
    algunas instituciones nacionales de derechos humanos participan en actividades dirigidas a asegurar el acceso a vías de recurso por presuntos abusos de los derechos humanos vinculados a la realización de operaciones empresariales, en particular en Sierra Leona. UN وتشارك بعض المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في ضمان الاستفادة من سبل الانتصاف بشأن انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان مرتبطة بالعمليات التجارية، بما في ذلك في سيراليون().
    60. Se ha señalado que algunas instituciones nacionales tienen competencia para proponer sus propios presupuestos a los legisladores (el Uruguay). UN 60- وتفيد التقارير بأن بعض المؤسسات الوطنية لديها السلطة التقديرية اللازمة لتقديم ميزانياتها المقترحة مباشرة إلى البرلمان (أوروغواي).
    70. En las respuestas a su cuestionario, se señaló que algunas instituciones nacionales cuentan con un centro de enlace o servicio específico para los defensores de los derechos humanos (Filipinas, la India y Uganda). UN 70- وفي الردود على استبيان المقررة الخاصة، أفادت بعض المؤسسات الوطنية بأن لديها مراكز تنسيق أو مكاتب مخصصة للمدافعين عن حقوق الإنسان (أوغندا والفلبين والهند).
    71. algunas instituciones nacionales han informado de que mantienen un contacto y reuniones regulares con defensores y redes de la sociedad civil y organizan distintos tipos de actos y actividades en coordinación con ellos (Jordania, Sri Lanka). UN 71- وأفادت بعض المؤسسات الوطنية بأن لديها اتصالات واجتماعات منتظمة مع المدافعين وشبكات المجتمع المدني، وبأنها تنظم أنواعاً مختلفة من اللقاءات والأنشطة بالتنسيق معهم (الأردن، وسري لانكا).
    102. La Relatora Especial ha recibido la desconcertante información de que algunas instituciones nacionales, tras recibir denuncias, relacionadas en particular con protestas pacíficas de los defensores de los derechos humanos, consideraron inadmisibles dichas denuncias debido a que las actividades llevadas a cabo por los defensores eran ilegales. UN 102- وتلقت المقررة الخاصة معلومات مثيرة للقلق مفادها أنه عند تلقي شكاوى، ولا سيما فيما يتعلق بالاحتجاجات السلمية التي قام بها مدافعون عن حقوق الإنسان، اعتبرت بعض المؤسسات الوطنية مثل هذه الشكاوى غير مقبولة على أساس أن الأنشطة التي يقوم بها المدافعون أنشطة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more