"بعض المشردين داخليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos desplazados internos
        
    • algunas personas desplazadas
        
    • que algunos desplazados
        
    En Darfur meridional los organismos siguieron encontrándose con obstáculos para reasentar a algunos desplazados internos en el campamento superpoblado de Kalma. UN وفي جنوب دارفور، ما زالت الوكالات تواجه عقبات تعرقل تغيير مواقع بعض المشردين داخليا الموجودين في مخيم كالما المكتظ.
    Sin embargo, como resultado del reciente despliegue de fuerzas de la UNAMSIL en Makeni y Magburaka y del desarme en los distritos de Kambia y Puerto Loko, algunos desplazados internos han podido regresar a sus hogares. UN 53 - ومع ذلك، فإن انتشار قوات البعثة في ماكيني وماغبوراكا، إلى جانب عملية نزع الأسلحة في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو، قد مكنا من عودة بعض المشردين داخليا إلى ديارهم.
    algunos desplazados internos que diariamente hacen el recorrido de ida y vuelta a sus tierras de cultivo en las afueras de Kabkabiya se quejan de que son objeto de actos de acoso. UN 39 - واشتكى بعض المشردين داخليا الذين ينتقلون يوميا إلى مزارعهم في ضواح كبكابية من تعرضهم للمضايقات.
    El regreso de algunos desplazados internos, refugiados y algunos grupos rebeldes se logró gracias a una asistencia multiforme con miras a su reinserción en las comunidades de acogida. UN وقد تحققت عودة بعض المشردين داخليا واللاجئين وجماعات المتمردين بفضل مساعدة متعددة الأوجه كانت موجهة لإعادة دمجهم في المجتمعات المضيفة.
    algunas personas desplazadas dentro del país aprovecharon la cesación de las hostilidades para regresar a sus hogares. UN وانتهز بعض المشردين داخليا فرصة توقف اﻷعمال العدائية للعودة إلى منازلهم.
    Al mismo tiempo, es difícil actualizar las estadísticas para reflejar que algunos desplazados internos pueden haber regresado a sus hogares, lo que podría dar lugar a que se sobreestimasen en algunos casos. UN وفي الوقت نفسه، فمن الصعب تحديث الإحصاءات التي تشير إلى أن بعض المشردين داخليا يمكن أن يكونوا قد عادوا إلى ديارهم، مما قد يؤدي إلى المبالغة في التقديرات في بعض الحالات.
    Aunque algunos desplazados internos han regresado a sus lugares de origen, siguen produciéndose nuevos desplazamientos debido a que persiste la inseguridad. UN وعلى الرغم من أن بعض المشردين داخليا قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية، لا تزال تحدث حالات تشريد جديدة بسبب استمرار انعدام الأمن.
    128. Estos problemas se han agudizado con motivo de la decisión de los refugiados en México de retornar a su país y también por la decisión de algunos desplazados internos de regresar a sus lugares de origen. UN ٨٢١- ولقد تأزمت هذه المشاكل بسبب قرار اللاجئين في المكسيك العودة إلى بلدهم، وكذلك بسبب قرار بعض المشردين داخليا العودة إلى أماكنهم اﻷصلية.
    Si bien algunos desplazados internos se han trasladado a casa de algún familiar que también les proporciona sustento, la gran mayoría está necesitada de asistencia. UN ٢٢ - وعلى الرغم من أن بعض المشردين داخليا انتقلوا إلى منازل أقربائهم ويعتمدون عليهم في المعيشة، فإن اﻷغلبية العظمى في حاجة إلى مساعدة.
    Si bien algunos desplazados internos podrían responder a las mejores condiciones de seguridad en algunas partes de Darfur regresando a sus hogares, las entrevistas con personas desplazadas indican que el clima de protección y seguridad no es propicio todavía para que la mayoría de ellas corran ese riesgo. UN وفي حين أن بعض المشردين داخليا قد يستجيبون لتحسن الأمن في بعض أجزاء دارفور بالعودة إلى مساكنهم، تشير المقابلات مع المشردين إلى أن مستوى الحماية والأمن لا يزال غير كاف لإقناع غالبيتهم بالمخاطرة بالعودة.
    El número de afectados por el conflicto en Darfur ha aumentado de 1.090.000 a más de 2.730.000 personas, y el número de desplazados internos de unas 986.000 a 1.882.000 personas, debido en parte al regreso de algunos desplazados internos a zonas más próximas a sus hogares, motivado por la percepción de mejores condiciones de seguridad en determinados lugares. UN فقد ارتفع عدد السكان المتضررين في دارفور من 000 090 1 شخص إلى أكثر من 000 730 2 شخص، وارتفع عدد المشردين داخليا من حوالي 000 986 شخص إلى 000 882 1 شخص، ويعزى ذلك بدرجة ما إلى عودة بعض المشردين داخليا إلى مناطق قريبة من ديارهم بسبب الشعور بتحسن في الحالة الأمنية في أماكن معينة.
    Si bien los enfrentamientos continúan en ciertas partes de Darfur, algunos desplazados internos están tratando de regresar, reasentarse o reintegrarse en comunidades de acogida en otras zonas de Darfur. UN 32 - وفي حين تستمر الاشتباكات في بعض أجزاء دارفور، يسعى بعض المشردين داخليا إلى العودة أو إعادة التوطين أو الاندماج في المجتمعات المضيفة في أنحاء دارفور الأخرى.
    En el foro humanitario celebrado recientemente en Abeche (véase el párrafo 12 supra), los funcionarios del Gobierno condenaron la práctica de algunos desplazados internos de permanecer en los emplazamientos destinados a ellos o regresar a esos emplazamientos sólo para recolectar la asistencia humanitaria. UN وخلال المنتدى الإنساني الذي عُقد مؤخرا في أبيشي (انظر الفقرة 12 أعلاه)، شجب المسؤولون الحكوميون ما يفعله بعض المشردين داخليا الذين يمكثون في الداخل، أو يعودون، إلى مواقع المشردين داخليا لغرض وحيد ألا وهو الحصول على المساعدة الإنسانية.
    La Comisión habló con algunas personas desplazadas que habían intentado regresar a sus aldeas pero habían vuelto a sufrir ataques. UN وتكلمت اللجنة مع بعض المشردين داخليا الذين حاولوا العودة ولكن ووجهوا مرة أخرى بالهجمات.
    Malisevo es un sitio aprobado para la policía, pero los albaneses se quejan de que la policía especial manifiesta una presencia amenazante en ese lugar y ha inhibido el regreso de algunas personas desplazadas internamente. UN وماليسيفو منطقة مأذون فيها للشرطة، إلا أن اﻷلبان يشكون بأن وجود الشرطة الخاصة هناك يُهدد بالخطر ويحول دون عودة بعض المشردين داخليا إلى ديارهم.
    Del mismo modo, el despliegue reciente de efectivos de la UNAMSIL en Makeni y Magburaka, así como el desarme de combatientes en los distritos de Kambia y Port Loko, ha generado una dinámica nueva y positiva en la situación de los desplazados internos y los repatriados, ya que algunos desplazados han empezado a regresar a sus hogares, tendencia que también parece observarse en Kono y Kailahun. UN وبالمقابل، خلق الانتشار الأخير لقوات بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في ماكيني وماغبوراكا فضلا عن نزع السلاح في مقاطعتي كامبيا وبورت لوكو دينامية إيجابية جديدة في حالة المشردين داخليا والعائدين. وقد شرع بعض المشردين داخليا في العودة إلى ديارهم نتيجة لذلك ويمكن أيضا ملاحظة ظواهر مماثلة في كونو وكايلاهون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more