"بعض المقاطعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas provincias
        
    • algunos distritos
        
    • algunos departamentos
        
    • ciertas provincias
        
    • algunos condados
        
    • algunos cantones
        
    • algunas de las provincias
        
    • determinadas provincias
        
    • algunos Länder
        
    • algunas prefecturas
        
    • algunos de los distritos
        
    En algunas provincias las autoridades locales también les han denegado los documentos de identidad. UN ويستفاد أن السلطات المحلية في بعض المقاطعات تحرمهم أيضاً من بطاقات الهوية.
    Asimismo, expresa su preocupación ante el deficiente cumplimiento de la ley debido a la falta de recursos en algunas provincias y territorios. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف إنفاذ القانون في هذا المجال لقلّة الموارد اللازمة لذلك في بعض المقاطعات والأقاليم.
    El Relator Especial recibió información de fuentes fidedignas respecto de la ubicación de alguna de esas cárceles en la zona de Kabul y en algunas provincias. UN وتلقى المقرر الخاص معلومات من مصادر موثوق بها بشأن مكان عدد من هذه السجون في منطقة كابول وفي بعض المقاطعات.
    algunos distritos situados fuera del Valle de Katmandú cuentan con dos centros, por ejemplo, de distrito y fronterizos. UN ويوجد في بعض المقاطعات الواقعة خارج وادي كاتماندو مركزان من فئة مراكز المقاطعات والمراكز الحدودية.
    ii) Se utilizaron dos tipos de tinta: indeleble en algunos distritos y normal en algunas mesas de los centros rurales. UN ' ٢` استخدام نوعين من المداد، نوع غير قابل للمحو في بعض المقاطعات وآخر عادي في بعض مكاتب الدوائر الريفية.
    Esta función la realiza desde el 2003 en los 22 CODEDEs, por lo que a la fecha se han hecho las convocatorias para las designaciones respectivas por 2 períodos en algunos departamentos y por 3 períodos en otros. UN وتضطلع أمانة الرئاسة بهذه المهمة منذ عام 2003 في الـ 22 مجلسا للتنمية على صعيد المقاطعات، ولذلك جرى حتى اليوم عقد الاجتماعات اللازمة للتعيين لفترتين في بعض المقاطعات ولـ 3 فترات في غيرها.
    En algunas provincias, más del 90% de los votantes inscritos acudieron a las urnas. UN فقد توجه إلى صناديق الاقتراع في بعض المقاطعات أكثر من ٩٠ في المائة من الناخبين المسجلين.
    El programa del país abarcaba, efectivamente, algunas provincias orientales. UN وقال إن البرنامج القطري يشمل فعلا بعض المقاطعات الشرقية.
    En algunas provincias, la presentación de recursos judiciales podía progresar hasta llegar a Kabul, mientras que en otras provincias eran los tribunales locales los que adoptaban una decisión definitiva. UN ويمكن في بعض المقاطعات أن يصل التظلم القضائي إلى كابول، بينما تتخذ المحاكم في مقاطعات أخرى القرار النهائي.
    Las organizaciones no gubernamentales informaron de que en algunas provincias han tenido que solicitar autorización para dar una formación sobre derechos humanos, e informar sobre sus actividades. UN وذكرت منظمات غير حكومية أنها اضطرت في بعض المقاطعات إلى طلب إذن بالقيام بالتدريب في ميدان حقوق اﻹنسان وإلى تقديم تقارير عن أنشطتها.
    En algunas provincias o comunas se les ha acusado incluso de haber fomentado o promovido las masacres. UN بل إنهم اتهموا في بعض المقاطعات والبلدات بتشجيع ارتكاب هذه المذابح أو التحريض على ارتكابها.
    No obstante, en algunas provincias se están construyendo nuevos edificios para tribunales con el apoyo de donantes bilaterales. UN بيد أنه يجري بناء محاكم جديدة في بعض المقاطعات بدعم من مانحين ثنائيين.
    El programa del país abarcaba, efectivamente, algunas provincias orientales. UN وقال إن البرنامج القطري يشمل فعلا بعض المقاطعات الشرقية.
    :: Dependencias separadas para las mujeres en el cuartel general de la policía y en algunos distritos. UN :: إنشاء خلايا نسائية منفصلة في مقار الشرطة وفي بعض المقاطعات.
    Ha contribuido a ello la iniciativa oficial de proporcionar los libros, uniformes y el costo de la matrícula a las niñas hasta la enseñanza secundaria superior en algunos distritos escogidos. UN وقد أسهمت في إحراز هذا التقدم مبادرة الحكومة المتعلقة بتوفير الكتب والزي المدرسي الموحد والرسوم المدرسية للفتيات حتى مرحلة التعليم الثانوي في بعض المقاطعات المختارة.
    algunos distritos rurales cuentan con centros de formación profesional abiertos tanto a hombres como a mujeres. UN وتوجد في بعض المقاطعات الريفية مدارس للتعليم المهني مفتوحة للذكور والإناث.
    En total se realizaron 19 evaluaciones, ya que algunos distritos fueron evaluados más de una vez. UN وأُجري عدد من التقييمات إجماليه 19 تقييما، شمل بعض المقاطعات التي جرى تقييمها أكثر من مرة.
    Sin embargo, manifiesta su preocupación por la circunstancia que, pese a las instrucciones giradas por la Comandancia General a sus frentes, de cesar todas las actividades o gestiones relacionadas con el cobro del impuesto de guerra, dicha actividad ha continuado, en algunos departamentos, con posterioridad a esas instrucciones. UN بيد أنه يساورها القلق إزاء استمرار هذه الممارسة في بعض المقاطعات على الرغم من التعليمات التي أعطتها القيادة العامة إلى جبهاتها بوقف جميع اﻷنشطة أو التدابير المتصلة بجباية الضريبة المذكورة.
    En ciertas provincias, aquellas donde persiste el conflicto, el derecho a la alimentación también está limitado. UN وفي بعض المقاطعات الموجودة في مناطق الصراع أصبحت إمكانية الحصول على الحق في التغذية محدودة هي أيضا.
    algunos condados sufrieron escasez de mano de obra y problemas de logística. UN وشهدت بعض المقاطعات نقصا في القوى العاملة وغياب القدرات اللوجستية.
    En algunos cantones de Suiza, las escuelas públicas han establecido programas sobre la Iglesia de Cientología, calificada de secta. UN وفي سويسرا وضعت المدارس الحكومية في بعض المقاطعات برامج تتعلق بكنيسة السينتولوجيا التي توصف بأنها طائفة.
    La disparidad entre los sexos es más pronunciada en algunas de las provincias del interior de Angola, particularmente en comparación con Luanda. UN والفرق بين الجنسين أخطر في بعض المقاطعات الداخلية في أنغولا، ولا سيما بالمقارنة بلواندا.
    Además de iniciar un plan de créditos en determinadas provincias con arreglo al programa de 1995, se prevé reducir por etapas las actividades de asistencia directa del ACNUR en ciertas provincias, así como el número de explotaciones agrícolas y asentamientos que han de seguir recibiendo asistencia. UN وبالاضافة الى البدء في تنفيذ مخطط استئماني في مقاطعات مختارة في إطار برنامج عام ٥٩٩١، يزمع إجراء تخفيض تدريجي ﻷنشطة المساعدة المباشرة التي تضطلع بها المفوضية في بعض المقاطعات وكذلك تخفيض عدد المزارع والمستوطنات التي سيستمر تقديم المساعدة إليها.
    Entre tanto, algunos Länder federales han adoptado un plazo de cuatro semanas para la salida del país de las mujeres objeto de la trata, a fin de darles tiempo suficiente para acudir a centros de orientación y preparar sus viajes de retorno a sus países, o determinar si están dispuestas a declarar como testigos. UN وفي هذه اﻷثناء صرحت بعض المقاطعات الاتحادية بفترة أربعة أسابيع تغادر البلد أثنائها النساء المتجر بهن، لكي يكون لديهن الوقت الكافي للاتصال بمراكز إسداء المشورة ولﻹعداد لعودتهن ﻷوطانهن، أو لاتخاذ قرار بشأن ما إذا كن يرغبن في التقدم للشهادة.
    El seguimiento después de la reunificación se ha visto dificultado en algunas prefecturas por la situación de inseguridad. UN وقد عطلت حالة اﻷمن السائدة عملية المتابعة بعد لم الشمل في بعض المقاطعات.
    Con la aprobación del Programa Capacidad 21 del país, se prevé lograr en algunos de los distritos la capacidad necesaria para garantizar que sus programas de desarrollo sean sostenibles. UN وباعتماد برنامج قدرات البلد في القرن ٢١، من المتوقع أن تبنى القدرات الضرورية في بعض المقاطعات من أجل كفالة تحقيق الاستدامة لبرامجها اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more