"بعض المكاتب الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas oficinas regionales
        
    • algunas de las oficinas regionales
        
    • algunas direcciones regionales
        
    xi. En algunas oficinas regionales y oficinas en los países, el personal no podía utilizar Agresso, debido a su capacitación insuficiente. UN `11` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية كان الموظفون غير قادرين على أن يستخدموا نظام أغريسو، بسبب محدودية التدريب.
    Lamentablemente, algunas oficinas regionales no se han beneficiado en absoluto de ese incremento. UN وللأسف، فإن هذه الزيادة لم يكن لها أي تأثير على موارد بعض المكاتب الإقليمية.
    En ocasiones había lagunas de un mes o más entre los comprobantes expedidos en algunas oficinas regionales del diamante. UN فهناك في بعض الأحيان فجوات زمنية لشهر أو أكثر بين القسائم الصادرة في بعض المكاتب الإقليمية للماس.
    algunas de las oficinas regionales están estratégicamente localizadas en zonas geográficas que se caracterizan por una alta densidad de organizaciones ambientales. UN واشتركت بعض المكاتب الإقليمية في الموقع استراتيجيا في مناطق جغرافية تتسم بارتفاع كثافة المنظمات البيئية.
    Hay asesores de la Policía Civil de las Naciones Unidas destinados a la capital y a algunas de las oficinas regionales de la UNSOM. UN وينتشر مستشارو الشرطة المدنية التابعون للأمم المتحدة في العاصمة وفي بعض المكاتب الإقليمية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال.
    algunas direcciones regionales aducen que el nuevo énfasis en la obtención de resultados no ha ido acompañado de instrumentos de vigilancia y evaluación que permitan medir el desempeño. UN وتذهب بعض المكاتب الإقليمية إلى أن تحول التركيز نحو النواتج لم تصحبه أدوات للرصد والتقييم لقياس الأداء.
    Esta diferencia se debe principalmente al despliegue de personal de seguridad adicional en algunas oficinas regionales. UN ويرجع الفرق أساسا إلى نشر موظفي أمن إضافيين في بعض المكاتب الإقليمية.
    El paso a la nueva estructura orgánica no ha terminado de concretarse aún pues todavía falta que se establezcan del todo algunas oficinas regionales. UN ولم يكتمل بعد التحوّل إلى الهيكل التنظيمي الجديد، إذ لا يزال من المتعين إنشاء بعض المكاتب الإقليمية إنشاءً كاملاً.
    También se celebraron eventos en algunas oficinas regionales. UN ونظمت أنشطة أيضا في بعض المكاتب الإقليمية.
    El Grupo observa con preocupación que algunas oficinas regionales del diamante siguen trabajando en locales provisionales. UN 130 - ويلاحظ فريق الخبراء مع القلق أن بعض المكاتب الإقليمية للماس لا تزال تعمل في مواقع مؤقتة.
    Tales preocupaciones se ven reforzadas por el hecho de que únicamente algunas oficinas regionales y dos oficinas en países se financian con cargo al presupuesto ordinario, en tanto que todas las demás oficinas regionales y en los países se financian mediante contribuciones voluntarias. UN ومما يعزِّز هذا القلق أن الميزانية العادية لا تمول سوى بعض المكاتب الإقليمية ومكتبيين قطريين فقط بينما تموَّل سائر المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية من التبرعات.
    Según las explicaciones del UNICEF, algunas oficinas regionales prestaron más atención a la puntualidad en la presentación que a la calidad de los informes a los donantes al supervisar la labor de las oficinas en los países relativa a la presentación de informes. UN 257 - أوضحت اليونيسيف أنه تبيّن لدى رصد أداء المكاتب القطرية في تقديم التقارير، أن بعض المكاتب الإقليمية تولي تقديم التقارير إلى الجهات المانحة في حينها اهتماما أكبر من الاهتمام بنوعية هذه التقارير.
    La auditoría externa observó, en algunas oficinas regionales y oficinas en los países, una falta de coordinación entre la oficina, los gerentes de los proyectos y los equipos de los proyectos. UN `9` في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية لاحظ مراجع الحسابات الخارجي أن التنسيق معدوم بين المكاتب الإقليمية/القطرية ومديري المشاريع وفرق المشاريع.
    La ONUDI también debería tener en cuenta las observaciones del Auditor Externo relativas a las actividades de las oficinas extrasede de la ONUDI, especialmente acerca de la falta de coordinación entre algunas oficinas regionales y en los países, los directores de proyectos y los equipos de proyectos. UN ودعا إلى ألاَّ تغيب عن بال اليونيدو أيضا ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات مكاتب اليونيدو الميدانية، لا سيما فيما يخص ضعف التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والوطنية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع.
    También insta a la ONUDI a que tenga en cuenta las observaciones del Auditor Externo relativas a las actividades de sus oficinas extrasede, especialmente las que se refieren a la falta de coordinación entre algunas oficinas regionales y oficinas en los países, los directores de proyectos y los equipos de proyectos. UN واختتمت قائلة إنَّ لبنان يحثُّ اليونيدو على أن تضع نصب عينيها ملاحظات مراجع الحسابات الخارجي بشأن عمليات مكاتبها الميدانية، لا سيما المتعلقة منها بنقص التنسيق بين بعض المكاتب الإقليمية والقُطرية ومديري المشاريع وأفرقة المشاريع.
    Dentro de la OMS y en algunas oficinas regionales y de países se ha ofrecido al Relator Especial mucha colaboración en algunas esferas como las enfermedades desatendidas, la salud mental, la salud del niño y del adolescente, los medicamentos esenciales y la salud sexual y reproductiva. UN وفي إطار منظمة الصحة العالمية، وجد المقرر الخاص أشخاصاً مستعدين للتعاون في بعض المجالات مثل الأمراض المُهملة، والصحة العقلية، وصحة الأطفال والمراهقين، والأدوية الأساسية، والصحة الجنسية والإنجابية، وهو ما وجده أيضاً في بعض المكاتب الإقليمية والقطرية().
    Además, habida cuenta de las condiciones de seguridad imperantes en el Afganistán, algunas de las oficinas regionales y provinciales necesitan ahora un mayor incremento de la seguridad, sobre todo en los lugares donde el nivel de amenaza es más elevado. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا للبيئة الأمنية السائدة في أفغانستان، أصبحت هناك حاجة إلى زيادة التعزيزات الأمنية في بعض المكاتب الإقليمية والمحلية، وبخاصة المكاتب التي تقوى فيها احتمالات التعرض للخطر.
    42. Los Inspectores saben que algunas de las oficinas regionales de las organizaciones de las Naciones Unidas han venido cumpliendo sus funciones de apoyar la misión y los objetivos que son propios de sus organizaciones. UN 42 - ويدرك المفتشان أن بعض المكاتب الإقليمية القائمة التابعة لمنظمات الأمم المتحدة ظلت تضطلع بأدوارها بهدف دعم مهام وأهداف منظماتها.
    Asimismo, el UNFPA ha presupuestado un incremento del apoyo que presta el personal del PNUD en algunas de las oficinas regionales para servicios de recursos humanos, y para servicios financieros y de recursos humanos en Sudán del Sur (1 millón de dólares). UN وأدرج الصندوق في الميزانية أيضا زيادة الدعم المخصص من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بعض المكاتب الإقليمية من أجل خدمات الموارد البشرية، وكذلك من أجل خدمات الموارد البشرية والمالية في جمهورية جنوب السودان (مليون دولار).
    algunas direcciones regionales también han contratado en sus sedes asesores de género de categoría superior cuya labor complementa la de los asesores de género de los centros regionales. UN كما وظفت بعض المكاتب الإقليمية مستشارين رفيعي المستوى في الشؤون الجنسانية للعمل في مقارها من أجل تكملة عمل مستشاري الشؤون الجنسانية العاملين في المراكز الإقليمية.
    algunas direcciones regionales del PNUD están considerando las posibilidades que se plantean para comenzar a apoyar sistemáticamente a los países de ingresos medianos en sus respectivas regiones. UN 47 - وتعكف بعض المكاتب الإقليمية للبرنامج الإنمائي على استكشاف الفرص التي تتيح لها البدء في دعم البلدان المتوسطة الدخل بطريقة منهجية، كل في نطاق منطقته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more