"بعض المواد الكيميائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos productos químicos
        
    • ciertos productos químicos
        
    • determinados productos químicos
        
    • de algunas sustancias químicas
        
    • ciertos plaguicidas y productos químicos
        
    • determinadas sustancias químicas
        
    • ciertos químicos
        
    • de los productos químicos
        
    algunos productos químicos pueden causar lesiones, por ejemplo quemaduras. UN وهناك بعض المواد الكيميائية التي قد تتسبب في إصابات منها الحروق.
    Sin embargo, algunos productos químicos representan riesgos para el medio ambiente y la salud humana debido a sus propiedades peligrosas intrínsecas. UN ومع هذا، فإن بعض المواد الكيميائية تشكل مخاطر بالنسبة للبيئة وصحة الإنسان بسبب خواصها الخطرة بطبيعتها.
    Desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se ha tomado mayor conciencia de lo dañino que pueden ser algunos productos químicos tóxicos para la salud y el medio ambiente. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية ازداد التفهم لﻷضرار الجسيمة التي يمكن أن تسببها بعض المواد الكيميائية السامة للصحة البشرية وللبيئة.
    Las restricciones a la importación de ciertos productos químicos y fertilizantes son limitaciones actuales que exponen la producción a enfermedades y a la pérdida de rendimiento. UN وتشتمل القيود الراهنة على تلك القيود المفروضة على استيراد بعض المواد الكيميائية والأسمدة التي تعرض الإنتاج للإصابة بأمراض وتفضي إلى تكبد خسائر.
    El Convenio contiene también disposiciones para ayudar a los países en desarrollo y con economías en transición a eliminar progresivamente y limpiar los depósitos de ciertos productos químicos. UN وتتضمن الاتفاقية أيضا أحكاما لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في التخلص التدريجي من مخزونات بعض المواد الكيميائية وتنظيف هذه المخزونات.
    También están incluidos en la prohibición determinados productos químicos, tales como el anhídrido ascético y las armas químicas, biológicas o nucleares de destrucción en masa. UN كما يشمل بعض المواد الكيميائية مثل مادة كبريتات الكالسيوم اللامائية الحمضية أو أي سلاح كيميائي أو بيولوجي أو نووي من أسلحة الدمار الشامل.
    A esos efectos, autorizó a la Directora Ejecutiva para que convocara, conjuntamente con la FAO, un comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar un instrumento internacional de fuerza jurídica obligatoria con el fin de garantizar la aplicación del procedimiento de consentimiento previo en el caso de algunas sustancias químicas peligrosas que son bienes comerciables a escala internacional. UN وأشار إلى أن المجلس أذن في هذا الصدد للمدير التنفيذي بأن يعمل، بالتنسيق مع منظمة اﻷغذية والزراعة، على إنشاء لجنة تفاوض حكومية دولية تتلخص ولايتها في وضع صك دولي ملزم من الناحية القانونية، يكفل تطبيق إجراء الموافقة المسبقة فيما يخص بعض المواد الكيميائية الخطرة المتداولة في التجارة العالمية.
    Fondo Fiduciario para la preparación y negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN المجموع الكلي الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك ملزم دوليا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية
    Desde la celebración de la citada Conferencia, se ha tomado mayor conciencia de lo dañinos que pueden ser algunos productos químicos tóxicos para la salud y el medio ambiente. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ازداد التفهم لﻷضرار الجسيمة التي يمكن أن تسببها بعض المواد الكيميائية السامة للصحة البشرية وللبيئة.
    Desde la celebración de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, se ha tomado mayor conciencia de lo dañino que pueden ser algunos productos químicos tóxicos para la salud y el medio ambiente. UN ومنذ مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية ازداد التفهم لﻷضرار الجسيمة التي يمكن أن تسببها بعض المواد الكيميائية السامة للصحة البشرية وللبيئة.
    63. Se debe tomar nota de la importancia de los esfuerzos regionales por reducir los riesgos derivados de algunos productos químicos y metales pesados, incluidos los esfuerzos para eliminar el uso de plomo en la gasolina. UN ٦٣ - ملاحظة أهمية الجهود المبذولة على الصعيد اﻹقليمي للحد من المخاطر الناجمة عن بعض المواد الكيميائية والفلزات الثقيلة، بما في ذلك الجهود الرامية إلى التخلص من استخدام الرصاص في الغازولين.
    algunos productos químicos de uso agrícola entregados a los usuarios finales durante la campaña actual permanecieron almacenados durante varios meses porque llegaron después del período de rociado. UN وكانت بعض المواد الكيميائية الزراعية التي أعطيت للمستعملين النهائيين خلال موسم المحاصيل الراهن في المخازن لمدة عدة شهور ﻷنها سلمت في موعد متأخر بالنسبة لموسم الرش.
    Como sabe, algunos productos químicos son tan peligrosos que pueden devastar poblaciones enteras, incluso en pequeñas cantidades. UN وكما تعلمون، تُعتبر بعض المواد الكيميائية خطيرة جداً، بحيث أنه حتى الكميات الصغيرة منها يمكن أن تؤدي إلى هلاك جميع السكان.
    Examinó incongruencias entre la forma en que algunos productos químicos se describían en el anexo III del Convenio y la información que figuraba en los documentos de orientación para la adopción de decisiones acerca de esos productos químicos. UN نظرت في أوجه عدم الاتساق بين الطريقة التي توصف بها بعض المواد الكيميائية في المرفق الثالث من الاتفاقية والمعلومات الواردة في وثائق توجيه القرارات بالنسبة لتلك المواد الكيميائية.
    El objetivo de este convenio es promover la distribución equitativa de responsabilidades y las actividades de cooperación entre las Partes que intervienen en el comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos con miras a proteger la salud humana y el medio ambiente contra posibles daños. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    El objetivo de este Convenio es promover la responsabilidad compartida y los esfuerzos de cooperación entre las Partes en el comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos a fin de proteger la salud humana y el medio ambiente de posibles daños. UN وهدف هذه الاتفاقية هو تعزيز المسؤولية المشتركة والجهود التعاونية بين الأطراف في التجارة الدولية بشأن بعض المواد الكيميائية الخطرة لحماية صحة الإنسان والبيئة من الأضرار المحتملة.
    Además, el Consejo de Administración del PNUMA autorizó a su Directora Ejecutiva a que comenzara negociaciones, en cooperación con la FAO, para elaborar un convenio sobre el consentimiento fundamentado previo relativo al comercio internacional de ciertos productos químicos peligrosos. UN وعلاوة على ذلك، أذن مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للمدير التنفيذي بأن يبدأ، بالتعاون مع منظمة اﻷغذية والزراعة، مفاوضات لوضع اتفاقية للموافقة المسبقة عن علم فيما يتصل بالتجارة الدولية في بعض المواد الكيميائية الخطرة.
    La delegación de Australia apoya la elaboración de un instrumento internacional vinculante para la aplicación del procedimiento por consentimiento con información previa en relación con determinados productos químicos peligrosos en el comercio internacional. UN ١١ - وذكر أن وفد بلده يساند وضع صك ملزم قانونا لتطبيق إجراء الموافقة المدروسة المسبقة في التجارة الدولية بالنسبة الى بعض المواد الكيميائية الخطرة.
    Las partes celebraron un contrato para la venta de determinados productos químicos que el comprador pretendía revender. UN وقد أبرم الطرفان عقداً لبيع بعض المواد الكيميائية المعينة (PTA) التي ينوي المشتري إعادة بيعها.
    También se ha verificado en varias IAAQ el trasvase de algunas sustancias químicas a contenedores de almacenamiento nuevos, adecuados para el transporte, en previsión de su transporte posterior al puerto de embarque. UN وتم التحقق أيضا من تفريغ بعض المواد الكيميائية في حاويات تخزين جديدة صالحة لنقلها في عدة مرافق لتخزين الأسلحة الكيميائية تحضيرا لنقلها إلى ميناء الشحن.
    Fondo Fiduciario para la preparación y negociación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante para la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo aplicable a ciertos plaguicidas y productos químicos peligrosos objeto de comercio internacional UN الصندوق الاستئماني لدعم إعداد والتفاوض بشأن صك ملزم دوليا لتطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم على بعض المواد الكيميائية الخطرة في التجارة الدولية
    Incluso cuando se descubre que determinadas sustancias químicas representan un peligro para la salud humana y el medio ambiente, los países en desarrollo no siempre pueden sustituirlas por otras, puesto que resultan muy eficaces y su producción es barata. UN وحتى عند اكتشاف مخاطر بعض المواد الكيميائية على الصحة والبيئة، من الصعب أحياناً على البلدان النامية أن تستبدلها بسبب فعاليتها الشديدة وتكلفة إنتاجها البخسة.
    Posiblemente, aunque ciertos químicos pueden causar una reacción similar. Open Subtitles ربما، على الرغم من أن بعض المواد الكيميائية يمكن أن يسبب رد فعل مماثل.
    Una vez promulgada la ley nacional, actualmente proyecto de ley, se podrán controlar todas las importaciones y exportaciones de los productos químicos a que se hace referencia en la Convención. UN وستفرض تلك التدابير، بمجرد سنّها، رقابة قانونية على واردات وصادرات بعض المواد الكيميائية المشار إليها في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more