Se observa que algunos recursos del presupuesto básico se refieren al Protocolo de Kyoto. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن بعض الموارد في الميزانية الأساسية تتعلق ببروتوكول كيـوتو. |
Esos ajustes requerirán algunos recursos financieros y humanos adicionales en cuanto a servicios de conferencias. | UN | وتحتاج هذه التعديلات إلى بعض الموارد المالية والبشرية الإضافية من ناحية خدمات المؤتمرات. |
También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. | UN | كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية. |
Si bien algunos de los recursos necesarios podrían proceder de una reordenación de las prioridades, se necesitarán recursos adicionales. | UN | وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية. |
Además, una parte de los recursos debería utilizarse para transmitir la experiencia del OOPS a otros donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي تكريس بعض الموارد ﻹتاحة خبرة اﻷونروا إلى المانحين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف اﻵخرين. |
El Gobierno, a través de la Secretaría de Reconstrucción Nacional, aprobó el uso de algunos recursos para iniciar estas actividades pero se requerirá financiamiento complementario. | UN | وقد وافقت الحكومة، من خلال أمانة بناء الوطن، على استخدام بعض الموارد لبدء هذه اﻷنشطة، إلا أنها في حاجة الى تمويل إضافي. |
Puede resultar necesario reservar algunos recursos para la vigilancia de los progresos alcanzados. | UN | وطالبت بتجنيب بعض الموارد لاستخدامها في رصد التقدم المحرز. |
algunos recursos naturales, como el pescado, están siendo explotados, principalmente por extranjeros, sin ninguna reglamentación o vigilancia. | UN | ويقوم اﻷجانب بصورة رئيسية باستغلال بعض الموارد الطبيعية كالسمك، دون تنظيم أو مراقبة. |
En el presente informe se incluyen algunos recursos para el mejoramiento de las instalaciones en uso. | UN | ويشمل هذا التقرير بعض الموارد المخصصة لتحسين المرافق الموجودة حاليا. |
Mombassa y Dar es Salam eran los puertos principales que utilizaban Uganda, Rwanda y Burundi para exportar algunos recursos naturales como madera, casiterita, café y cortezas diversas. | UN | وكانت مومباسا ودار السلام المرفأين الرئيسيين اللذين استخدمتهما أوغندا ورواندا وبوروندي لتصدير بعض الموارد الطبيعية كالأخشاب وحجر القصدير والبن ومختلف أنواع لِحاء الشجر. |
En realidad en 2002 se proporcionaron algunos recursos con este fin. | UN | وجرى بالفعل توفير بعض الموارد لهذا الغرض في عام 2002. |
algunos recursos serán reasignados inevitablemente al creciente problema de la seguridad, pero esto no debe eclipsar el programa de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من تخصيص بعض الموارد لمشكلة الأمن المتنامية، ولكنها يجب ألا تطغى على جدول أعمال تنمية العالم النامي. |
A pesar de esto, esperamos que puedan hallarse algunos recursos para garantizar una participación más activa de las Naciones Unidas en la solución del conflicto de Abjasia, Georgia. | UN | ورغما عن هذا، فإننا نأمل أن تتوفر بعض الموارد لضمان اشتراك الأمم المتحدة بصورة أكبر في حل الصراع في أبخازيا، جورجيا. |
Las comunidades podrían participar en actos especiales y hacer contribuciones en especie que eliminen la necesidad de proporcionar algunos recursos. | UN | ويمكن أن تضطلع تلك المجتمعات بتنظيم أحداث خاصة وأن تقدم مساهمات عينية فتنتفي بذلك الحاجة إلى توفير بعض الموارد. |
Por el contrario, desea reasignar algunos recursos al fortalecimiento de las actividades operacionales. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه يأمل في إعادة تخصيص بعض الموارد بغية تعزيز الأنشطة التشغيلية. |
Ello indica que es probable que algunos recursos estén disponibles para necesidades de desarrollo más acuciantes en las esferas social y económica. | UN | وهذا مؤشر على أن بعض الموارد قد تكون متاحة للاحتياجات الإنمائية الأكثر إلحاحا في المجالات الاجتماعية والاقتصادية. |
Si bien algunos de los recursos necesarios podrían proceder de una reordenación de las prioridades, se necesitarán recursos adicionales. | UN | وفي حين أن بعض الموارد المطلوبة يمكن أن يتأتى من إعادة ترتيب اﻷولويات، فستكون هناك حاجة إلى موارد اضافية. |
Para satisfacer esas necesidades, se traspasaron a esta esfera de actividades algunos de los recursos que inicialmente se habían asignado a las actividades relacionadas con el apartheid. | UN | وتوخيا لتلبية هذه الاحتياجات نقلت الى هذا المجال بعض الموارد المخصصة في اﻷصل لﻷنشطة المضطلع بها في مجال الفصل العنصري، والتي أنهي معظمها. |
algunos de los recursos complementarios solicitados tienen que ver con esta fase del proyecto, para la cual no se prevé por ahora la utilización de contratistas. | UN | ويتصل بعض الموارد اﻹضافية التي تم طلبها بتلك المرحلة للمشروع والتي لم يحدد مقاول لها في الوقت الحالي. |
Por ejemplo, parte de los recursos de la causa Kanyarukiga se han reasignado para la reparación y presentación de la causa Ndahimana. | UN | فعلى سبيل المثال، نقلت بعض الموارد الخاصة بمحاكمة كانياروكيغا بغرض التحضير لمحاكمة نداهيمانا وتقديمها. |
Como ejemplos notables cabe citar la erradicación de la pobreza, del hambre, del analfabetismo y de la discriminación, y la protección de ciertos recursos naturales, hábitats y especies amenazadas. | UN | وعن اﻷمثلة البارزة القضاء على الفقر والجوع واﻷمية والتمييز، وحماية بعض الموارد الطبيعية والموائل واﻷجناس المهددة. |
Tres informes hacen hincapié en la necesidad de una cooperación subregional, habida cuenta del carácter transfronterizo de la desertificación y de determinados recursos como el agua. | UN | وتصر ثلاثة تقارير على ضرورة إقامة تعاون دون إقليمي لمراعاة طابع التصحر العابر للحدود وكذلك بعض الموارد مثل المياه. |
La ejecución de ese programa marco requiere la participación efectiva de la población, sea en forma de un diálogo sobre prioridades o de acceso directo a alguno de los recursos disponibles. | UN | ولقد اقتضى تنفيذ هذا البرنامج اﻹطاري مشاركة السكان بصورة فعالة إما في شكل حوار بشأن اﻷولويات أو في شكل الحصول بصورة مباشرة على بعض الموارد المتوافرة. |
El Consejo lamenta el hecho de que muchas de sus recomendaciones exigen cierto volumen de recursos adicionales. | UN | ويأسف مجلس العدل الداخلي لأن كثيرا من هذه التوصيات يتطلب بعض الموارد الإضافية. |