Proporcionan algunos temas que podríamos examinar en los próximos años y que serían de utilidad para nuestras deliberaciones. | UN | وتقدم بعض المواضيع التي يمكن أن نعالجها خلال عدة سنوات مقبلة ونجد فائدة من مداولاتنا. |
Aún así, en el informe se tratan algunos temas de manera más exhaustiva que otros y en algunos aspectos falta claridad o información más detallada. | UN | بيد أن التقرير يتناول بعض المواضيع بصورة أشمل من مواضيع أخرى، ويفتقر في بعض المجالات إلى الوضوح أو التفاصيل أو كليهما. |
algunos temas omitidos en el presente informe se tratarán en una adición. | UN | وسـوف تـُـضمـَّـن الإضافـة بعض المواضيع التي لم ترد في التقرير. |
El Grupo de Trabajo reconoce que tendrá que reexaminar algunos de los temas ya estudiados. | UN | ويسلم الفريق العامل بأنه سيحتاج إلى مراجعة بعض المواضيع التي تم بالفعل دراستها. |
Habría que considerar también la posibilidad de celebrar reuniones conjuntas de las Comisiones Segunda y Tercera, a fin de examinar algunos de los temas seleccionados. | UN | وحتى يمكن استعراض بعض المواضيع المنتقاة يمكن أيضا النظر في جدوى الاجتماعات المشتركة للجنتين الثانية والثالثة. |
Tomando nota de la opinión del Representante Especial de que se deben examinar más a fondo algunas cuestiones, en particular en la esfera del procedimiento y el sistema penales, | UN | وإذ تذكر رأي الممثل الخاص بأن بعض المواضيع يتطلب مزيداً من التحقيق، ولا سيما في ميدان اجراءات العقوبات ونظام العقوبات، |
Esto puede constituir un factor importante para determinar si es o no económicamente viable investigar ciertos temas en el censo. | UN | وقد يكون هذا عاملا هاما في تحديد ما إذا كان من المجدي اقتصاديا تقصي بعض المواضيع في التعداد. |
Sin embargo parece que este criterio no ha sido observado en absoluto cuando se han elegido determinados temas que la CDI está examinando actualmente. | UN | غير أنه يبدو أن هذا المعيار لم يحترم تماما في اختيار بعض المواضيع التي تدرسها لجنة القانون الدولي حاليا. |
ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas podría contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión resultara más eficaz; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛ |
Esta comunidad de naciones puede internacionalizar algunos temas que, en otras épocas, pertenecían de manera exclusiva al ámbito de la jurisdicción interna del Estado. | UN | إن مجتمع اﻷمم المتحدة هذا يود اﻵن تدويل بعض المواضيع التي كانت فيما سبق تقع ضمن الولاية الداخلية للدول بصورة خالصة. |
ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في النظر في تقريرها بشكل أكثر فعالية في اللجنة السادسة؛ |
ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛ |
ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل تعاقبي في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛ |
ii) Sus métodos de trabajo en todos sus aspectos, teniendo presente que el escalonamiento del examen de algunos temas puede contribuir, entre otras cosas, a que el examen de su informe en la Sexta Comisión sea más eficaz; | UN | ' ٢ ' أساليب عملها من جميع جوانبها، واضعة في الاعتبار أن النظر بشكل متدرج في بعض المواضيع قد يسهم، ضمن جملة أمور، في زيادة فعالية النظر في تقريرها في اللجنة السادسة؛ |
A la inversa, puede ocurrir que algunos temas no se investiguen en vista de la falta casi total de determinados servicios, en especial en las zonas rurales de algunos países en desarrollo. | UN | وبالمقابل، قد لا يتم تقصي بعض المواضيع لغياب كامل تقريبا لبعض المرافق. وخاصة في المناطق الريفية من بعض البلدان النامية. |
No obstante, deseamos formular algunas observaciones sobre algunos de los temas que aborda este informe. | UN | ومع ذلك، نود أن نبدي ملاحظات قليلة بشأن بعض المواضيع التي تناولها ذلك التقرير. |
algunos de los temas posibles a ese respecto son los siguientes: | UN | ويرد فيما يلي بعض المواضيع الممكنة لهذا الغرض: |
Permítanme pasar ahora a algunos de los temas de las dos semanas pasadas. | UN | وأود أن أنتقل الآن لتناول بعض المواضيع التي أثيرت في الأسبوعين الأخيرين. |
Permítaseme ahora referirme brevemente a algunas cuestiones planteadas en la carta de Etiopía. | UN | دعوني الآن أبين بعض المواضيع الهامة التي تضمنتها الرسالة الإثيوبية. |
Subsisten, en todo caso, varios problemas básicos que se refieren a la estructura del proyecto de artículos y al planteamiento de ciertos temas. | UN | ومع ذلك لا زال لديها عدد من الشواغل الأساسية تتصل بهيكل مشاريع المواد وبالنهج المتبع حيال بعض المواضيع. |
42. Por esa razón, la etapa de autoevaluación debería continuar con un diálogo entre expertos centrado en determinados temas clave. | UN | 42- ولذلك السبب ينبغي أن يلي مرحلة التقييم الذاتي حوار بين الخبراء يُركّز على بعض المواضيع الرئيسية. |
Las organizaciones formularon las siguientes observaciones sobre algunas de las cuestiones concretas planteadas como parte del último examen: | UN | وفيما يلي تعليقات المنظمات على بعض المواضيع المعينة التي أثيرت ضمن الاستعراض اﻷخير: |
Mientras se hallaba reuniendo información, Maher solía venir a verme por la noche y nos íbamos juntos al Club de Oficiales de Policía para hablar de varios temas. | UN | وكان بيجيني كل صباح ومساء ومن خلال جمعه للمعلومات كان ماهر يجيني بالليل وبنطلع إلى نادي ضباط الشرطة، ونناقش بعض المواضيع. |
En junio de 1990 se invitó a todas las minorías nacionales a proponer sus propios programas educativos en determinadas materias culturales, para incluirlas en el plan de estudios serbios: literatura, historia, artes aplicadas y música. | UN | وفي حزيران/يونيه ٠٩٩١ دعيت جميع اﻷقليات القومية إلى اقتراح برامجها التعليمية في بعض المواضيع الثقافية المعينة ﻹدراجها في منهج دراسي صربي " أساسي " وهي اﻷدب، والتاريخ، والفنون التطبيقية، والموسيقي. |