El cambio en la situación de seguridad ha obligado a interrumpir temporalmente los trabajos en algunos lugares, pero en general ha sido posible cumplir las metas y los objetivos fijados. | UN | وأدت حالة اﻷمن المتغيرة الى توقف العمل بصورة مؤقتة في بعض المواقع من وقت الى آخر، ولكن كان في اﻹمكان بصفة عامة الوفاء باﻷغراض واﻷهداف المحددة. |
La instalación de las unidades se estaba llevando a cabo según lo planeado, a pesar de problemas de transporte y del acceso limitado a algunos lugares. | UN | وتجري عملية تركيب الوحدات وفقا للخطة المرسومة، رغم مشاكل النقل وسبل الوصول المحدودة إلى بعض المواقع. |
En algunos lugares persisten los problemas de bandolerismo y de intercepción de vehículos, especialmente los convoyes de ayuda humanitaria. | UN | وفي بعض المواقع لا تزال توجد مشاكل قطع الطرق والتدخل في حركة المركبات، لا سيما قوافل المعونة الانسانية. |
algunos sitios web locales y regionales están disponibles en árabe, español o francés. | UN | وتتوافر بعض المواقع الإلكترونية الميدانية والإقليمية بالإسبانية أو العربية أو الفرنسية. |
En algunas localidades y distritos hace falta reacondicionar considerablemente o reconstruir por completo la mayor parte de las escuelas. | UN | وفي بعض المواقع والمناطق، يحتاج معظم المدارس إما إلى التجديد الشامل أو إلى إعادة تشييدها بالكامل. |
Al igual que en ocasiones anteriores, ambas partes siguen imponiendo restricciones a los desplazamientos de los equipos de inspección, impidiendo el acceso a algunas posiciones. | UN | وقد تعرضت أفرقة التفقد، كما حدث في الماضي، لقيود فرضها الجانبان كلاهما على تنقلها، مما حرمها من الوصول الى بعض المواقع. |
En 1995 continuó la práctica negativa arbitraria del permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان. |
En este contexto se han elegido algunos lugares para construir nuevos centros de detención. | UN | وحُددت في هذا السياق بعض المواقع ﻹقامة مراكز احتجاز جديدة. |
Bien puede ocurrir que las Naciones Unidas tengan una mayor facilidad de acceso en algunos lugares, lo que constituye una ventaja en relación con el sistema de la administración pública utilizada en la comparación. | UN | وقد يعود هذا إلى أن اﻷمم المتحدة تستطيع الوصول بأسلوب أكثر سهولة في بعض المواقع. بما يوفر ميزة ما بالقياس إلى النظام السائد في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
En este contexto se han elegido algunos lugares para construir nuevos centros de detención. | UN | وحُددت في هذا السياق بعض المواقع ﻹقامة مراكز احتجاز جديدة. |
La tensión que deriva de las diferencias culturales, el racismo, las diferencias de índole religiosa y lingüística y la presión económica puede agravarse en algunos lugares. | UN | وقد يتصاعد في بعض المواقع توتر ناجم عن الفهم الثقافي والعنصر والفوارق الدينية واللغوية والضغوط الاقتصادية. |
Las fuerzas armadas del Gobierno no se han retirado aún de algunos lugares de la provincia de Bié. | UN | ولم تنسحب القوات المسلحة الحكومية بعد من بعض المواقع في مقاطعة بييه. |
También es motivo de preocupación la movilización armada de niños menores de edad y, en algunos lugares, su iniciación en la Fuerza de Defensa Civil. | UN | ٢٣ - واستمر القلق أيضا إزاء مواصلة نشر الصبية المسلحين صغار السن ومواصلة ضمهم إلى قوات الدفاع المدني في بعض المواقع. |
También se protegían los peces y algunos lugares se consideraban sagrados. | UN | وكانت الأسماك أيضاً محمية، واعتُبرت بعض المواقع مقدسة. |
Se han bloqueado algunos " sitios " evidentemente indeseables. | UN | وقد تم إيقاف بعض المواقع التي اتضح أنها غير مرغوب فيها. |
El grupo realizó mediciones radiactivas por medio de aparatos portátiles a fin de desvelar cualquier presunta actividad radiactiva, y fotografió igualmente algunos sitios del Organismo. | UN | قامت المجموعة بعملية المسح الإشعاعي بواسطة الأجهزة المحمولة لغرض الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم، كما صوّرت بعض المواقع في المنظمة. |
La fuerza multinacional, sobre todo por iniciativa de las Fuerzas Especiales, ha mejorado las condiciones penitenciarias en algunas localidades. | UN | وقد قامت القوة المتعددة الجنسيات، من خلال مبادرة اتخذتها القوات الخاصة أساسا، بالارتقاء بمستوى السجون في بعض المواقع. |
Dada la inminente retirada del contingente croata de la FNUOS, la Fuerza se propone cerrar por el momento algunas posiciones que estaban a cargo de ese contingente. | UN | وفي ضوء الانسحاب الوشيك للوحدة الكرواتية من القوة، تعتزم البعثة أن تغلق مؤقتاً بعض المواقع التي كانت الوحدة تشرف عليها. |
En 1995 continuó la práctica de denegar arbitrariamente el permiso para volar a determinados lugares en el Sudán meridional. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، استمر المنع التعسفي للترخيص بالرحلات الجوية الى بعض المواقع في جنوب السودان. |
El número de ubicaciones fue menor debido a la reducción de los contingentes militares y a la reubicación y cierre de algunos emplazamientos | UN | يعود انخفاض عدد المواقع إلى تخفيض عدد الوحدات العسكرية ونقل بعض المواقع وإقفالها |
En ciertos lugares del Iraq, el costo estimado aumentaría a 685 dólares por persona por día respecto de la cifra actual de 94 dólares. | UN | وسترتفع التكلفة المقدرة في بعض المواقع في العراق إلى 685 دولارا للفرد في اليوم مقارنة بمبلغ 94 دولارا الحالي. |
En ciertos sitios se utilizó radar penetración en el suelo para detectar estructuras subterráneas o equipo enterrado. | UN | وجرى في بعض المواقع استخدام أجهزة رادار لاستكشاف باطن الأرض للبحث عن المنشآت المقامة في الأرض أو المعدات المدفونة. |
En la etapa de refutación y réplica del proceso, la defensa pidió asistencia a la Sala de Primera Instancia para que sus investigadores tuvieran acceso a ciertas localidades de Croacia, lo que fue concedido. | UN | وخلال مرحلة الدحض والرد من جلسة المحاكمة، طلب الدفاع مساعدة من دائرة المحاكمة لكي يتمكن محققوه من الوصول إلى بعض المواقع في كرواتيا وتمت الموافقة على طلبه. |
El Relator Especial visitó algunos de los sitios de personas desplazadas y varios cachots (cárceles) de la policía y de las brigadas en la provincia. | UN | وزار المقرر الخاص بعض المواقع وكثيرا من سجون الشرطة وسجون الفرق في المنطقة. |
En trabajos recientes sobre barbechos cultivados se demuestra lo que puede lograrse en ciertos emplazamientos tropicales con algunas especies arbóreas que generan productos de alto precio. | UN | ويتبين من اﻷعمال التي تمت مؤخرا بشأن الزراعات باﻹراحة ما يمكن تحقيقه في بعض المواقع المدارية التي بها أنواع معينة من اﻷشجار ذات اﻹنتاج المرتفع السعر. |
Esto se puede atribuir a que el ECOMOG ha pedido que algunos de los lugares permanezcan abiertos para facilitar la desmovilización de los combatientes que aún poseen armas y para que algunos de esos lugares se utilicen como bases de operación para las actividades de transición. | UN | ويعزى هذا إلى طلب فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإبقاء بعض المواقع مفتوحة كقواعد عمليات ﻷنشطة مؤقتة. |
En consecuencia, se cambió la ubicación de varios dispositivos y en algunos centros se añadieron o se eliminaron algunos. | UN | ونتيجة لذلك، غير وضع عدة أجهزة منها وأضيف آخر أو أزيل من بعض المواقع. |
La ejecución del mandato de la Misión siguió enfrentando problemas debido a la inestable situación de seguridad y la lejanía geográfica de algunas zonas, lo que dificultó el traslado de efectivos y carga en la región oriental del país. | UN | وظل تنفيذ ولاية البعثة يتأثر سلبا جرّاء الوضع الأمني المتقلب وبُعد بعض المواقع النائية بالنسبة إلى حركة القوات والشحن في الجزء الشرقي من البلاد. |
Si lo ponemos en algunas páginas, se hará viral al instante. | Open Subtitles | إذا وضعنا هذا المقال علي بعض المواقع سوف ينتشر علي الإنترنت كالنار في الهشيم |