"بعض النتائج الملموسة" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos resultados tangibles
        
    El compromiso del Consejo de Seguridad se ha traducido en algunos resultados tangibles. UN وقد أثمر التزام مجلس الأمن بهذه القضية بعض النتائج الملموسة.
    A pesar de reveses graves, las Naciones Unidas han obtenido algunos resultados tangibles en el logro del consenso global, como se ha visto en las recientes conferencias de las Naciones Unidas. UN لقد حققت اﻷمم المتحدة، على الرغم من نكسات خطيرة، بعض النتائج الملموسة في التوصل إلى توافق آراء عالمي، كما تجلى في مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة.
    Los miembros del Consejo toman nota con pesar de que este anuncio viene tras un período de mejor cooperación y el logro de algunos resultados tangibles después de la firma del Memorando de Entendimiento. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهد تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota con pesar de que este anuncio viene tras un período de mejor cooperación y el logro de algunos resultados tangibles después de la firma del Memorando de Entendimiento. UN ويلاحظ أعضاء المجلس مع اﻷسف أن اﻹعلان قد صدر بعد فترة تحسن فيها التعاون وشهدت تحقيق بعض النتائج الملموسة منذ توقيع مذكرة التفاهم.
    Un total de 30 países menos adelantados se han beneficiado de este programa, con algunos resultados tangibles en los ámbitos de la incorporación del comercio y la coordinación de la iniciativa Ayuda para el comercio. UN وقد استفاد ثلاثون بلدا من أقل البلدان نموا من هذا البرنامج، وحققت تلك البلدان بعض النتائج الملموسة في مجالي تعميم التجارة وتنسيق المعونة التجارية.
    Hemos alcanzado algunos resultados tangibles mediante el proceso de coherencia en todo el sistema, incluida la iniciativa " Unidos en la acción " . UN فقد شهدنا بعض النتائج الملموسة من خلال عملية الاتساق على نطاق المنظومة، بما في ذلك " توحيد الأداء " .
    Promover la integración económica regional ampliando el comercio regional y entre los países africanos es uno de los principales objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), y sólo cabe esperar que ahora se obtengan algunos resultados tangibles teniendo en cuenta el fuerte apoyo que brinda a la NEPAD la comunidad internacional en pro del desarrollo. UN ويعد تعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي عبر تحسين التجارة الإقليمية وبين البلدان الأفريقية من الأهداف الكبرى للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ولا يسع المرء إلا الأمل أن تتحقق بعض النتائج الملموسة الآن، نظرا إلى الدعم القوي التي تحظى به هذه الشراكة لدى أوساط التنمية الدولية.
    Recientemente hemos observado también cambios en las posiciones de algunos países. Mi delegación cree verdaderamente en que, dada nuestra ardua tarea de los últimos años sobre esta cuestión, ha llegado el momento de salir del estancamiento y empezar a mostrarle al mundo algunos resultados tangibles. UN وشهدنا أيضا في الفترة الأخيرة بعض التغير في مواقف بعض البلدان ويعتقد وفدي اعتقادا راسخا أنه نظرا للعمل الشاق الذي قمنا به في السنوات الماضية بشأن هذه المسألة، قد حان الوقت لكسر الجمود والبدء في إظهار بعض النتائج الملموسة للعالم.
    53. Aunque el apoyo de la ONUDI y de los asociados en el desarrollo ha permitido lograr algunos resultados tangibles en el programa integrado para Marruecos, queda mucho por hacer para modernizar el sector industrial del país y aumentar su competitividad. UN 53- ومع أن الدعم من اليونيدو والشركاء في التنمية قد سمح بتحقيق بعض النتائج الملموسة في البرنامج المتكامل الخاص بالمغرب، فإنه لا يزال يُنتظر القيام بكثير من العمل لأجل تحديث القطاع الصناعي الوطني وتعزيز قدرته التنافسية.
    Estamos firmemente convencidos de que es hora de contraer compromisos firmes y decisivos y de dejar que el proceso avance de manera trascendental con el fin de asegurar que se logren algunos resultados tangibles durante la cumbre que tendrá lugar en septiembre, porque estamos de acuerdo con el Secretario General cuando dice que ninguna reforma de las Naciones Unidas estaría completa sin una reforma del Consejo de Seguridad. UN ونعتقد اعتقادا قويا بأن الوقت حان للقيام بالتزامات حازمة وحاسمة وللسماح للعملية بتحقيق قفزات هامة جدا لضمان تحقيق بعض النتائج الملموسة خلال مؤتمر القمة الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر. وذلك لأننا نتفق مع الأمين العام حينما يقول إن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا من دون إصلاح مجلس الأمن.
    algunos resultados tangibles incluyen la creación de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, la creación de plataformas regionales y nacionales, asociaciones estratégicas con el Banco Mundial y el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, y una programación conjunta del trabajo entre los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل بعض النتائج الملموسة إنشاء المنتدى العالمي للحد من مخاطر الكوارث، وإقامة منتديات إقليمية ووطنية، وشراكات استراتيجية مع البنك الدولي وحركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر، وبرمجة العمل المشترك فيما بين الوكالات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.
    Sr. Yaroshevich (Belarús) (habla en inglés): Últimamente el Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la Asamblea General ha logrado algunos resultados tangibles. UN السيد ياروشيفيتش (بيلاروس) (تكلم بالإنكليزية): لقد حقق الفريق العامل المخصص المعني بتنشيط أعمال الجمعية العامة بعض النتائج الملموسة في الآونة الأخيرة.
    En relación con el tercer componente, establecer un entorno de protección, las actividades de la UNMISS de promoción y capacitación de altos oficiales del SPLA están comenzando a dar algunos resultados tangibles en lo que respecta a luchar contra la impunidad y asegurar la rendición de cuentas, como se refleja en los párrafos 50 y 51 del presente informe. UN 41 - وفي إطار المستوى الثالث المتعلق بإنشاء بيئة حمائية، بدأت جهود البعثة في مجالي الدعوة والتدريب الموجهين لكبار ضباط الجيش الشعبي لتحرير السودان تظهر بعض النتائج الملموسة من ناحيتي مكافحة الإفلات من العقاب وكفالة المساءلة، على النحو المبين في الفقرتين 50 و 51 أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more