"بعض الوزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos ministros
        
    • los ministros
        
    • determinados ministros
        
    Además de las opiniones expresadas en esa ocasión, algunos ministros comunicaron por escrito al Presidente sus opiniones y observaciones. UN وبالاضافة إلى اﻵراء التي أعرب عنها في تلك المناسبة، قام بعض الوزراء بإرسال آرائهم وتعليقاتهم إلى الرئيس كتابة.
    algunos ministros señalaron que era frecuente que los países desarrollados predicasen la apertura mientras protegían sus mercados. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    algunos ministros pidieron más recursos para aplicar la iniciativa, en particular de los países del Grupo de los Siete. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    Con el objeto de mejorar la situación, algunos ministros se han negado a designar miembros de las organizaciones hasta tanto éstas presenten un número igual de candidatos de ambos sexos. UN ومن أجل تحسين هذه الحالة يرفض بعض الوزراء تعيين أعضاء من المؤسسات إلا إذا رشحت عددا متساويا من النساء والرجال.
    Sin embargo, algunos de los ministros miembros de la Alianza para la Restauración de la Paz y contra el Terrorismo y algunos de sus adversarios en los tribunales islámicos no reconocen la autoridad del Gobierno Federal de Transición. UN إلا أن بعض الوزراء في التحالف وبعض خصومهم في محاكم الشريعة لا يعترفون بسلطة الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    algunos ministros señalaron que era frecuente que los países desarrollados predicasen la apertura mientras protegían sus mercados. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    algunos ministros pidieron más recursos para ejecutar la iniciativa, en particular de los países del Grupo de los Siete. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    algunos ministros señalaron que era frecuente que los países desarrollados predicasen la apertura mientras protegían sus mercados. UN وأشار بعض الوزراء إلى أن بعض البلدان المتقدمة تنصح بالانفتاح في حين تقوم هي نفسها بحماية أسواقها.
    algunos ministros pidieron más recursos para aplicar la iniciativa, en particular de los países del Grupo de los Siete. UN ودعا بعض الوزراء إلى توفير مزيد من الموارد لتنفيذ المبادرة، وخاصة من مجموعة البلدان السبعة.
    :: algunos ministros opinaron que el proyecto de Consenso de Monterrey debía haber sido más explícito con respecto al programa social y la financiación de los programas de los sectores sociales. UN :: وأعرب بعض الوزراء عن اعتقادهم بأنه كان ينبغي التطرق بمزيد من الصراحة في مشروع توافق الآراء في مونتيري للمسائل الاجتماعية وتمويل البرامج في القطاعات الاجتماعية.
    algunos ministros propusieron que en 2007 se celebrara una cumbre de seguimiento para examinar la aplicación del Consenso de Monterrey. UN واقترح بعض الوزراء عقد قمـة في سنة 2007 لاستعراض تنفيذ توافق آراء مونتيـري.
    algunos ministros señalaron que ningún país debía quedarse atrás, y que la ayuda en algunos países de bajos ingresos iba en descenso. UN وأشار بعض الوزراء إلى أنه لا ينبغي إغفال أي بلد. فالمساعدات تتناقص حاليا في بعض البلدان المنخفضة الدخل.
    algunos ministros amenazaron a los medios privados de difusión. UN ووجه بعض الوزراء تهديدات لموقف وسائط الإعلام الخاصة.
    algunos ministros y delegados de alto nivel también destacaron que había motores internos y externos que contribuían a la pérdida de diversidad biológica. UN كما أشار بعض الوزراء والمندوبين الرفيعي المستوى إلى أن محركات داخلية وخارجية ساهمت في خسارة التنوع البيولوجي.
    Se afirma que algunos ministros han tenido que luchar con el rigor y la inflexibilidad de algunos burócratas blancos cuya estabilidad en el empleo había sido garantizada por el Gobierno en consideración a los principios de equidad, justicia y juego limpio. UN وقيل إن بعض الوزراء رأوا أنفسهم مضطرين للصراع مع تصلب وعناد بعض البيروقراطيين البيض الذين كانت الحكومة قد ضمنت مناصبهم احتراماً لمبادئ الانصاف والعدالة وحسن النية.
    Recomendaron que a los tres Vicepresidentes, así como al candidato de la LNC, se les confirieran responsabilidades de supervisión de los diversos ministerios y que la coalición pudiera nombrar a algunos ministros. UN وأوصوا بأن يُمنح نواب الرئيس الثلاثة، وكذلك مرشح المؤتمر الوطني الليبري مسؤوليات اﻹشراف على مختلف الوزارات وأن يُمنح التحالف فرصة تعيين بعض الوزراء.
    De acuerdo con un testigo, Kamana les comunicó entonces que el Presidente y el Vicepresidente de la Asamblea Nacional, Pontien Karibwami y Jules Bimazubute, así como algunos ministros, habían sido asesinados. UN وأفاد أحد الشهود بأنه قال لهم في ذلك الوقت إن بونتيان كاريبوامي وجول بيمازوبوت رئيس " الجمعية العامة " ونائب رئيسها، وكذلك بعض الوزراء قد قتلوا.
    algunos ministros afirmaron que todavía se desperdiciaban recursos debido al solapamiento y a la competencia entre las organizaciones. UN " ٥٥ - وذكر بعض الوزراء أن الموارد لا تزال تهدر بسبب التداخل في الاختصاص والتصارع للاستئثار به.
    algunos ministros afirmaron que todavía se desperdiciaban recursos debido al solapamiento y a la competencia entre las organizaciones. UN ٥٥ - وذكر بعض الوزراء أن الموارد لا تزال تهدر بسبب التداخل والمعارك ذات الصلة بالنفوذ.
    En cuanto a la orientación de los objetivos generales, algunos ministros subrayaron que el principio de la equidad era una consideración clave y que era imperativo tener en cuenta los resultados de la Cumbre Social y de otras conferencias mundiales. UN وبخصوص الأهداف التوجيهية العامة، اقترح بعض الوزراء مبدأ الإنصاف باعتباره موضع اهتمام رئيسي، بالإضافة إلى أخذ نتائج مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية وغيره من المؤتمرات العالمية في الاعتبار.
    35. El Presidente anunció que invitaría a los ministros a presidir las reuniones y pediría a algunos de ellos que iniciaran los debates. UN 35- وأعلن الرئيس أنه سيدعو الوزراء لرئاسة الجلسات وسوف يطلب إلى بعض الوزراء افتتاح المناقشات.
    Se manipula muy deliberadamente al poder judicial para servir los intereses de determinados ministros o de sus amigos empresarios. UN وثمة تلاعب متعمَد بالقضاء من أجل خدمة بعض الوزراء وأصدقائهم من أصحاب الأعمال التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more