"بعض الوفود أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas delegaciones opinaron que
        
    • algunas delegaciones señalaron que
        
    • algunas delegaciones dijeron que
        
    • algunas delegaciones sugirieron que
        
    • algunas delegaciones afirmaron que
        
    • algunas delegaciones declararon que
        
    • algunas delegaciones sostuvieron que
        
    • algunas delegaciones propusieron que
        
    • algunas delegaciones indicaron que
        
    • algunas delegaciones estimaron que
        
    • varias delegaciones señalaron que
        
    • muchas delegaciones sugirieron que
        
    • algunas delegaciones subrayaron que
        
    • algunas delegaciones observaron que
        
    • algunas delegaciones consideraron que
        
    algunas delegaciones opinaron que no podían hacerse verdaderos progresos sin incluir la pericia científica en la ecuación de la CTPD. UN ورأت بعض الوفود أنه لا يمكن إحراز تقدم بدون دراية بمعادلة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Por otra parte, algunas delegaciones opinaron que sería útil preparar ese reglamento. UN ومن جهة، أخرى، فقد رأت بعض الوفود أنه من المفيد وضع نظام من هذا القبيل.
    algunas delegaciones señalaron que debería estudiarse la cuestión después de alcanzar un acuerdo sobre el proyecto de convenio general. UN ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي النظر إلى المسألة بعد التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة.
    algunas delegaciones dijeron que no debería haber prescripción para estos crímenes. Otras, en cambio, dijeron que sí debería haberla. UN ولاحظت بعض الوفود أنه ينبغي عدم تطبيق التقادم في هذه الحالات؛ بينما لاحظت وفود أخرى أنه ينبغي أن ينطبق.
    algunas delegaciones sugirieron que, habida cuenta del número de propuestas que tenía ante sí el Comité, era preferible que éste centrara su labor en esas propuestas. UN ورأت بعض الوفود أنه من اﻷفضل، في ضوء عدد المقترحات المعروضة حاليا على اللجنة، تركيز عمل اللجنة على هذه المقترحات.
    algunas delegaciones afirmaron que la cuestión de los métodos de trabajo debía vincularse con la reforma general del Consejo. UN وذكرت بعض الوفود أنه ينبغي ربط مسألة أساليب العمل بالإصلاح الشامل للمجلس.
    algunas delegaciones declararon que, en vista de lo anterior, no participarían en un examen de la propuesta párrafo por párrafo. UN ٥٠ - وذكر بعض الوفود أنه لن يشارك، في ضوء الاعتبارات السابقة، في دراسة الاقتراح فقرة فقرة.
    algunas delegaciones opinaron que debería requerirse el consentimiento o el acuerdo del Estado interesado para cada visita de una delegación del subcomité. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي الحصول على قبول أو موافقة الدولة المعنية لكل زيارة تقوم بها إحدى بعثات اللجنة الفرعية.
    algunas delegaciones opinaron que el Comité debería aplazar el examen de la sección 11, a fin de examinarla a la luz de los resultados de las deliberaciones y decisiones del Consejo de Administración. UN ورأت بعض الوفود أنه ينبغي أن تؤجل اللجنة استعراضها للباب ١١ الى موعد لاحق حيث يتسنى لها أن تنظر فيه حينئذ في ضوء نتيجة مداولات مجلس اﻹدارة ومقرراته.
    algunas delegaciones opinaron que las responsabilidades y los mandatos respectivos de esos dos altos funcionarios debían seguir siendo objeto de examen y elucidación. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي زيادة استعراض وتوضيح مسؤوليات واختصاصات كل من هذين المسؤولين الكبيرين.
    algunas delegaciones opinaron que en los objetivos a nivel de los subprogramas se debería haber hecho más hincapié en la Iniciativa Especial sobre África. UN ورأى بعض الوفود أنه كان ينبغي لﻷهداف على صعيد البرامج الفرعية أن تركز أكثر على المبادرة الخاصة المعنية بأفريقيا.
    algunas delegaciones opinaron que el error de derecho no debía reconocerse como circunstancia eximente.] UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي عدم إجازة الدفع بوجود غلط في القانون.
    Por otra parte, algunas delegaciones señalaron que, a pesar de esas restricciones, se podía y debía hacer mucho. UN ومن جهة أخرى أوضح بعض الوفود أنه على الرغم من تلك القيود فإن هناك الكثير مما يمكن بل ويجب القيام به.
    algunas delegaciones señalaron que el Comité debía acometer la elaboración de un conjunto de principios y directrices para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    algunas delegaciones dijeron que el UNICEF podía cambiar los niveles de planificación de recursos generales para los países sin necesidad de modificar los criterios. UN ٥٩٤ - وذكر بعض الوفود أنه يمكن أن تغيﱢر اليونيسيف مستويات تخطيط الموارد العامة للبلدان بدون أن تعدل بالضرورة المعايير.
    algunas delegaciones dijeron que el orden económico internacional debe ocuparse de que los países desarrollados y en desarrollo estén en igualdad de condiciones, en particular para el acceso al comercio mundial. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية.
    algunas delegaciones sugirieron que, decididamente, la Asamblea debía pedir al Secretario General que siguiera considerando ese asunto. UN واقترح بعض الوفود أنه ينبغي حقا أن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام فعل ذلك.
    algunas delegaciones afirmaron que en la etapa actual era prematuro debatir acerca del resultado final de la labor de la Comisión. UN ولاحظت بعض الوفود أنه من السابق لأوانه في هذه المرحلة مناقشة النتائج النهائية لأعمال اللجنة.
    algunas delegaciones declararon que a su juicio la promoción era la principal función del UNFPA. UN وصرّح بعض الوفود أنه يرى أن دور الصندوق الأساسي يكمن ِِأساسا في مجال الدعوة.
    algunas delegaciones sostuvieron que podría ser necesario recabar la opinión de todos los países interesados y que la información suplementaria facilitaría la labor del Comité. UN ورأت بعض الوفود أنه يتعيّن الحصول على آراء جميع البلدان المعنية وأن توافر معلومات إضافية سيسهّل عمل اللجنة.
    algunas delegaciones propusieron que esta práctica se institucionalizase. UN واقترحت بعض الوفود أنه ينبغي إضفاء الطابع المؤسسي على هذه الممارسة.
    algunas delegaciones indicaron que esperaban que se hicieran economías en los gastos de personal y por concepto de servicios de consultores para aumentar los fondos de los programas de salud, educación y abastecimiento de agua. UN وذكر بعض الوفود أنه يتوقع أن يرى الوفورات في تكاليف الموظفين والخبرات الاستشارية تستخدم في زيادة اﻷموال من أجل برامج الصحة والتعليم وإمدادات المياه.
    algunas delegaciones estimaron que se podía realizar un estudio de la viabilidad de una escuela para el personal del mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN ورأت بعض الوفود أنه يمكن إجراء دراسة بشأن جدوى إنشاء كلية أركان عسكرية لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة.
    varias delegaciones señalaron que todo nuevo instrumento debería contar con el consenso amplio de los Estados partes. UN ولاحظ بعض الوفود أنه ينبغي ﻷي صك جديد أن يحظى بقبول واسع النطاق لدى الدول اﻷطراف.
    muchas delegaciones sugirieron que el artículo debía ocuparse no sólo de la relación entre la presente Convención y otras convenciones de las Naciones Unidas, sino también de su relación con los tratados y acuerdos bilaterales y multilaterales en general. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للمادة ألا تقتصر على تناول العلاقة بين هذه الاتفاقية وسائر اتفاقيات اﻷمم المتحدة بل أن تتناول أيضا علاقتها بالمعاهدات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف عموما .
    algunas delegaciones subrayaron que sería necesario reajustar los recursos del Comité en vista de las nuevas responsabilidades que se le encomendaban en el Protocolo Facultativo. UN وأكدت بعض الوفود أنه ينبغي تحديد موارد اللجنة على ضوء مسؤولياتها الجديدة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Respecto del proyecto de Siracusa, algunas delegaciones observaron que en relación con los crímenes que no están bajo la competencia inherente de la corte, ésta misma debería fijar el plazo de prescripción. UN فيما يتعلق بمشروع سيراكوسا، لاحظت بعض الوفود أنه فيما يتعلق بأية جرائم لا تدخل ضمن نطاق الاختصاص اﻷصيل للمحكمة، يجب أن تقوم المحكمة ذاتها بتحديد حالات التقادم.
    algunas delegaciones consideraron que las prioridades debían mantenerse como ya se habían estipulado antes. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي إبقاء اﻷولويات على النحو المقرر من قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more