"بعض الوفود إلى أن" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas delegaciones señalaron que
        
    • algunas delegaciones observaron que
        
    • algunas delegaciones indicaron que
        
    • algunas delegaciones sugirieron que
        
    • algunas delegaciones afirmaron que
        
    • algunas delegaciones opinaron que
        
    • algunas delegaciones destacaron que
        
    • algunas delegaciones dijeron que
        
    • de varias delegaciones de que
        
    • varias delegaciones indicaron que
        
    • algunas delegaciones recordaron que
        
    algunas delegaciones señalaron que la coordinación dentro de la comunidad internacional se encontraba todavía a un nivel muy bajo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن مستوى التنسيق ضمن المجتمع الدولي لا يزال منخفضا إلى حد ما.
    algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    algunas delegaciones observaron que el número de desplazados internos casi duplica el de los refugiados. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أعداد المشردين داخليا هي تقريبا ضعف أعداد اللاجئين.
    algunas delegaciones indicaron que la libertad de la alta mar se aplicaba a esos recursos. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن مبدأ حرية أعالي البحار ينطبق على تلك الموارد.
    algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد.
    algunas delegaciones afirmaron que muchos de los elementos acordados en el proceso de consultas se habían incorporado a las resoluciones de la Asamblea General. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن العديد من العناصر المتفق عليها في العملية الاستشارية قد أُدرج في قرارات الجمعية العامة.
    algunas delegaciones señalaron que el reglamento del Consejo de Administración, que no era detallado en exceso, no había sido utilizado muy a menudo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن النظام الداخلي لمجلس اﻹدارة الذي لم يكن بالغ التفصيل لم يستخدم كثيرا جدا.
    algunas delegaciones señalaron que la cuestión también se estaba examinando en otros foros, y que era necesario evitar la duplicación del trabajo. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المسألة تناقَش أيضا في محافل أخرى وإلى ضرورة تفادي تكرار الجهود.
    añadido. algunas delegaciones señalaron que la naturaleza jurídica de la propuesta la hacía apropiada para que la examinara el Comité Especial de la Carta. UN 102 - أشارت بعض الوفود إلى أن الطابع القانوني للاقتراح يعطيه ميزة خاصة تبرر نظر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق فيه.
    algunas delegaciones señalaron que los gastos efectivos de apoyo administrativo y operacional eran muy superiores al 7,5% que se pretendía establecer para el reembolso. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي الحقيقية تتخطى بكثير نسبة الـ 7.5 في المائة المقترحة للتسديد.
    algunas delegaciones señalaron que los gastos efectivos de apoyo administrativo y operacional eran muy superiores al 7,5% que se pretendía establecer para el reembolso. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن تكاليف الدعم الإداري والتنفيذي الحقيقية تتخطى بكثير نسبة الـ 7.5 في المائة المقترحة للتسديد.
    algunas delegaciones señalaron que las actividades de los agentes no gubernamentales, incluidas las empresas multinacionales, estaban obstaculizando el ejercicio del derecho al desarrollo. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أنشطة الأطراف غير الحكومية الفاعلة، ومنها المتعدد الجنسية، تعوق تنفيذ الحق في التنمية.
    algunas delegaciones señalaron que la Convención no estipulaba ninguna consecuencia jurídica para el caso de que un Estado no hiciese una presentación a la Comisión. UN 75 - وأشارت بعض الوفود إلى أن الاتفاقية لا تنص على أي عواقب قانونية إذا لم تقدم دولة بيانات إلى اللجنة.
    algunas delegaciones observaron que la falta de una gobernanza más eficaz en Somalia había desempeñado un papel importante a ese respecto. UN وأشار بعض الوفود إلى أن غياب الإدارة الفعالة للشؤون العامة في الصومال يضطلع بدور هام في ذلك الصدد.
    algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    algunas delegaciones observaron que la sección sobre los resultados aún tenía margen para ser mejorada, con la posible inclusión de las conclusiones de la evaluación. UN وأشار بعض الوفود إلى أن الفصل الخاص بالنتائج يمكن تحسينه، ربما بإدراج نتائج التقييم.
    algunas delegaciones indicaron que sus gobiernos estaban examinando las repercusiones de la cuestión a los efectos de su contribución al UNICEF. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن حكوماتها تنظر في آثار هذه المسألة على مساهمتها في اليونيسيف.
    algunas delegaciones sugirieron que los asociados en el desarrollo bien podrían aumentar la coordinación y la cooperación en la República Unida de Tanzanía. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن في جمهورية تنزانيا المتحدة مجالا للتحسين من حيث التنسيق والتعاون بين شركاء التنمية في البلد.
    algunas delegaciones afirmaron que el protocolo facultativo debía hacer referencia a la legislación nacional pertinente para identificar a las personas y entidades con derecho a representar a un niño. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن البروتوكول الاختياري ينبغي أن يشير إلى التشريعات الوطنية ذات الصلة لتحديد الأشخاص والكيانات المخولين حق تمثيل الأطفال.
    Durante las reuniones del Grupo de trabajo sobre asistencia técnica, algunas delegaciones opinaron que las respuestas a la lista de verificación bastarían para esbozar prioridades para la ejecución de las funciones de su mandato y la asistencia conexa que habría de recibir de la ONUDD. UN وخلال اجتماع الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية، ذهبت بعض الوفود إلى أن الردود على القائمة المرجعية تشكل أساسا كافيا لرسم أولويات الفريق في أداء المهام المنوطة به والدعم الذي يتلقاه في هذا الصدد من المكتب المعني بالمخدرات والجريمة.
    algunas delegaciones destacaron que una parte considerable de los océanos y mares del mundo se hallaban bajo la jurisdicción nacional de países en desarrollo. UN 155 - أشار بعض الوفود إلى أن جزءا كبيرا من محيطات وبحار العالم يخضع للولاية الوطنية للبلدان النامية.
    algunas delegaciones dijeron que tanto los países de origen de los turistas como los países receptores podían contribuir a luchar contra las repercusiones negativas graves del turismo internacional. UN وذهب بعض الوفود إلى أن للبلدان المرسلة للسياح والبلدان المستقبلة لهم على السواء دورا تضطلع به في مكافحة هذا اﻷثر السلبي الخطير للسياحة الدولية.
    Nos preocupan las insinuaciones por parte de varias delegaciones de que ha llegado el momento de dejar a un lado la Conferencia de Desarme y recurrir a procesos de negociación alternativos. UN إننا قلقون بشأن تلميح بعض الوفود إلى أن الوقت قد حان لوضع مؤتمر نزع السلاح جانبا والتوجه لعمليات تفاوضية بديلة.
    varias delegaciones indicaron que las prácticas de pesca ilícita, no declarada y sin reglamentar se podrían abordar mejor en el contexto de organismos regionales apropiados de ordenación de las actividades pesqueras. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أفضل وسيلة للتصدي لممارسات الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير الخاضع لﻷنظمة هي عن طريق هيئات إدارة إقليمية مناسبة لمصائد اﻷسماك.
    algunas delegaciones recordaron que un nuevo acuerdo únicamente vincularía a las partes en él. UN وأشار بعض الوفود إلى أن أي اتفاق جديد لن يكون ملزما سوى للأطراف فيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more