"بعض الوفود الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas otras delegaciones
        
    • algunas delegaciones
        
    • otras delegaciones expresaron
        
    • de otras delegaciones
        
    • diversas delegaciones alentaron
        
    • ciertas delegaciones
        
    • otras delegaciones opinaron
        
    • otras delegaciones destacaron
        
    • otras delegaciones se
        
    • otras delegaciones señalaron
        
    • otras delegaciones sostuvieron
        
    En este sentido, a pesar de las objeciones de algunas delegaciones a la interpretación de Malasia, nuestros contractos oficiosos con algunas otras delegaciones indican que nuestra posición goza de bastante apoyo. UN وفي هذا الصدد، وعلى الرغم من اعتراضات وفود معينة على التفسير الماليزي، اتضح من اتصالاتنا غير الرسمية مع بعض الوفود الأخرى أن موقفنا يلقى دعماً كبيراً.
    algunas otras delegaciones prestaron su pleno apoyo a las citadas recomendaciones. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن تأييدها الكامل للتوصيات المذكورة.
    algunas otras delegaciones hicieron hincapié en que el Comité Especial debería evitar duplicar la labor sobre mantenimiento de la paz por las Naciones Unidas realizada por otros órganos, más especializados, de la Organización. UN وشدد بعض الوفود الأخرى على ضرورة أن تتفادى اللجنة الخاصة الازدواجية في العمل بشأن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الذي تقوم به هيئات أخرى، أكثر تخصصا، في المنظمة.
    algunas delegaciones no podían apoyar la recomendación de establecer condiciones previas para la asistencia técnica, como las que se mencionaban en el párrafo 58, en tanto que otras delegaciones apoyaba la recomendación. UN ولم يكن باستطاعة بعض الوفود تأييد التوصية الداعية إلى وضع شروط مسبقة لتوفير المساعدة التقنية كما وردت في الفقرة 58، بينما أيّد بعض الوفود الأخرى هذه التوصية.
    otras delegaciones expresaron su oposición a establecer un mecanismo de asistencia en materia de reservas o plantearon dudas sobre la conveniencia de hacerlo. UN وأعرب بعض الوفود الأخرى عن الاعتراض أو الشك في ما يتعلق بمدى ملائمة وضع آلية للمساعدة في ما يتعلق بالتحفظات.
    algunas otras delegaciones, sin embargo, sugirieron que, por el mismo motivo, la forma y el fondo del instrumento se examinaran al mismo tiempo. UN غير أن بعض الوفود الأخرى اقترحت، للسبب ذاته، ضرورة مناقشة شكل الصك ومضمونه معا.
    Evidentemente, algunas otras delegaciones desearían tratar el proyecto de principios puramente como la expresión de una aspiración. UN بيد أن من الواضح أن بعض الوفود الأخرى تود معاملة مشاريع المبادئ باعتبارها تعبيرا عن طموح فحسب.
    algunas otras delegaciones expresaron su inquietud por el hecho de que los gobiernos dispusieran de escasas oportunidades para examinar la labor del Grupo de Estudio a medida que ésta avanzaba. UN وأبدت بعض الوفود الأخرى عدم الارتياح من أنه لم تتح للحكومات سوى فرصة محدودة لمناقشة عمل فريق الدراسة أثناء القيام به.
    Sin embargo, algunas otras delegaciones, aunque mantenían su compromiso con el proceso actual, habían reconfirmado que sus propuestas seguían pendientes de consideración. UN إلا أن بعض الوفود الأخرى قد أكدت من جديد أنها وإن كانت لا تزال ملتزمة بالعملية الحالية، فإن اقتراحاتها لا تزال مطروحة.
    algunas otras delegaciones destacaron la importancia de reducir la desigualdad social en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية الحد من التباين الاجتماعي في سياق مكافحة الفقر.
    algunas otras delegaciones destacaron la importancia de reducir la desigualdad social en el contexto de la lucha contra la pobreza. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على أهمية الحد من التباين الاجتماعي في سياق مكافحة الفقر.
    algunas otras delegaciones, sin embargo, consideraron útil que se definieran esos términos. UN ولكن بعض الوفود الأخرى اعتبرت أنه من المفيد تعريف تلك المصطلحات.
    algunas otras delegaciones también consideraron útil, como enfoque alternativo, que la Comisión estableciera los criterios necesarios. UN واعتبرت بعض الوفود الأخرى أيضا أن من المفيد، كنهج بديل، أن تضع اللجنة المعايير اللازمة.
    algunas otras delegaciones manifestaron que no excluían la posibilidad de desarrollar progresivamente esta esfera del derecho. UN وأشارت بعض الوفود الأخرى إلى أنها لن تستبعد إمكانية تطوير هذا المجال من القانون تدريجيا.
    algunas otras delegaciones, sin embargo, pusieron en duda que las circunstancias concretas a las que se refería el fallo pudieran tener repercusiones de amplio alcance. UN بيد أن بعض الوفود الأخرى شككت في إمكانية استنتاج أي آثار واسعة النطاق من الظروف المحددة المعروضة في الحكم.
    algunas otras delegaciones hicieron hincapié en que el Comité Especial debería evitar duplicar la labor sobre el mantenimiento de la paz realizada por otros órganos, más especializados, de la Organización, tales como el Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN وشددت بعض الوفود الأخرى على ضرورة أن تتفادى اللجنة الخاصة تكرار العمل المتصل بحفظ السلام الذي تقوم به هيئات أخرى أكثر تخصصا تابعة للمنظمة مثل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    algunas otras delegaciones sostenían que la Reunión podía discutir cuestiones sustantivas, pero únicamente en circunstancias especiales. UN وفضلت بعض الوفود الأخرى النهج المتمثل في أنه برغم أن الاجتماع بإمكانه أن يناقش مسائل موضوعية، فإن ذلك يجب أن يقتصر على ظروف خاصة.
    algunas delegaciones no compartieron esta opinión y declararon que la actividad en cuestión había demostrado su utilidad en sus respectivos países. UN ولم تشترك بعض الوفود الأخرى في هذا الرأي وذكرت هذه الوفود أن النشاط المعني قد أثبت قيمته في بلدانها.
    otras delegaciones expresaron dudas sobre la conveniencia de adoptar nuevos métodos de trabajo para el Comité Especial y establecer limitaciones a su duración. UN وأعربت بعض الوفود الأخرى عن شكوكها إزاء سلامة اعتماد أساليب عمل جديدة للجنة الخاصة ووضع قيود على فترة عملها.
    No está de acuerdo con las interpretaciones del proyecto de resolución de otras delegaciones. UN وأعربت عن عدم موافقة وفدها على تفسيرات بعض الوفود الأخرى لمشروع القرار.
    diversas delegaciones alentaron a la OAI a que continuara celebrando consultas con otras organizaciones de las Naciones Unidas con miras a examinar la posibilidad de aplicar un criterio común a la auditoría de programas conjuntos. UN 77 - وشجعتْ بعض الوفود الأخرى مكتبَ مراجعة الحسابات والتحقيقات على مواصلة المشاورات مع منظمات أخرى من منظمات الأمم المتحدة بغية دراسة إمكانية اعتماد نهج مشترك حيال البرامج المشتركة لمراجعة الحسابات.
    ciertas delegaciones se mostraron partidarias de establecer un umbral de " daño " más bajo y afirmaron que el de la noción de daño " sensible " era demasiado elevado, especialmente para los acuíferos no recargables. UN وفضلت بعض الوفود الأخرى تخفيض عتبة ' ' الضرر``، ملاحظة أن الضرر ' ' ذي الشأن`` عتبة مفرطة في العلو، لا سيما بالنسبة لطبقات المياه الجوفية التي لا تعاد تغذيتها.
    otras delegaciones opinaron que la lista indicativa resultaba útil pero que había que seguir examinándola, especialmente en lo que se refiere a la inclusión de los tratados multilaterales normativos, y que debía hacerse una referencia explícita a la lista en el proyecto de artículo 5. UN وذهبت بعض الوفود الأخرى إلى أن القائمة المدرجة على سبيل البيان مفيدة، ولكنها دعت إلى مواصلة دراسة المسألة، بما في ذلك ما يتعلق بإدراج المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، وإلى الإشارة إلى القائمة بصريح العبارة في مشروع المادة 5.
    algunas otras delegaciones se mostraron contrarias a esa opinión, sosteniendo por su parte que esos casos eran más bien la excepción que la norma. UN وجادلت بعض الوفود اﻷخرى هذا الرأي، قائلة، بدورها، إن هذه الحالات هي استثناء أكثر من كونها القاعدة.
    Por otra parte, otras delegaciones señalaron su preferencia por que se estipulara claramente un procedimiento de solución de controversias de carácter obligatorio y vinculante. UN ومن ناحية أخرى فضلت بعض الوفود اﻷخرى وضع إجراء قسري وملزم لتسوية المنازعات.
    otras delegaciones sostuvieron que la reforma propuesta, aún no siendo necesaria, siempre sería útil y reforzaría el principio del arreglo pacífico de controversias además de realzar la función y autoridad de la Corte Internacional de Justicia. UN ١٣٤ - وذكر بعض الوفود اﻷخرى أن اﻹصلاح المقترح، حتى وإن كان ليس ضروريا، سيكون مفيدا وسيعزز مبدأ تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ويدعم دور محكمة العدل الدولية وسلطتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more