Sin embargo, si finalmente la UNPOS se traslada a Somalia, la Comisión espera que se puedan hacer algunas economías. | UN | ولكن في حالة انتقال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى هناك، تتوقع اللجنة تحقيق بعض الوفورات. |
La delegación de algunas funciones en el Centro de Chipre y el traslado de la sede de los VNU a Bonn estaban generando algunas economías. | UN | وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة. |
Siendo así, la Comisión Consultiva espera que se puedan lograr algunas economías como consecuencia de las vacantes en los componentes de personal militar y civil. | UN | وإذا كان ذلك كذلك، تتوقع اللجنة الاستشارية إمكانية تحقق بعض الوفورات نتيجة للشواغر في عنصري الملاك العسكري والمدني. |
También se consiguieron algunos ahorros con el aplazamiento de la contratación. | UN | كذلك حققت بعض الوفورات بسبب تأخر التعيين. |
Hubo algunos ahorros gracias a demoras en la contratación y a la optimación de recursos. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتحسين الإفادة من الموارد. |
Son posibles ciertas economías en arrendamientos cargándolos a los proyectos regionales beneficiarios. | UN | ويمكن تحقيق بعض الوفورات في الايجار عن طريق قيده على حساب المشاريع الاقليمية المستفيدة. |
La delegación de algunas funciones en el Centro de Chipre y el traslado de la sede de los VNU a Bonn estaban generando algunas economías. | UN | وتحويل الموارد إلى قبرص ونقل مقر متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون يولّدان بعض الوفورات في التكلفة. |
Hubo algunas economías que se originaron en demoras de contratación y en la combinación de reuniones y deliberaciones judiciales. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بتأخير التوظيف وتوحيد الاجتماعات مع المداولات القضائية. |
Una mejor coordinación a todos los niveles también producirá algunas economías; no obstante, habrá que hacer una inversión considerable para aumentar los servicios en línea y crear un entorno en que se utilicen más los medios electrónicos. | UN | وسيسهم تحسين التنسيق على المستويات كافة في تحقيق بعض الوفورات أيضا؛ على أن ثمة حاجة إلى القيام باستثمار مهم لتعزيز خدمات الإنترنت، فضلا عن إيجاد بيئة أكثر اعتمادا على الوسائل الإلكترونية. |
Hubo algunas economías, ya que no se utilizaron el fondo para imprevistos y el Fondo de Operaciones y se optimizó la utilización de los recursos. | UN | وتحققت بعض الوفورات نتيجة عوامل تتعلق بعدم استخدام المبلغ المعتمد للطوارئ وصندوق رأس المال المتداول، والاستفادة من الموارد إلى الحد الأمثل. |
:: algunas economías en alquileres y gastos de viaje | UN | :: بعض الوفورات فيما يتعلق بتكاليف الإيجار والسفر |
Sin embargo, si finalmente la UNPOS se traslada a Somalia, la Comisión Consultiva espera que se puedan hacer algunas economías. | UN | ولكن في حالة انتقال مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى هناك، تتوقع اللجنة تحقيق بعض الوفورات. |
algunas economías se obtuvieron también mediante el uso de opciones de viajes por vía aérea más económicos para los viajes de funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وتحققت أيضا بعض الوفورات عن طريق خيارات الاستعانة بمصادر أرخص لرحلات الطيران لسفر موظفي الأمم المتحدة |
Esa demora dio lugar asimismo a algunas economías por concepto de equipo de fortificación de campaña. | UN | وتسبب التأخر في بعض الوفورات في بند معدات الدفاع الميداني. |
Además, la Comisión observa que la aplicación de las medidas en la forma indicada por el Secretario General no entrañaría costos para la Organización y produciría algunas economías. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشير اللجنة إلى أن تنفيذ التدابير بالصورة التي بينها الأمين العام لن يكبد المنظمة أي تكاليف مالية، وأنه سيحقق بعض الوفورات. |
Aunque con esto se obtuvieron algunas economías para la Organización, se perdieron algunos de los beneficios derivados de que los proveedores fueran plenamente responsables de la instalación y preparación de viviendas listas para ser ocupadas. | UN | وعلى الرغم من أن هذا اﻹجراء حقق بعض الوفورات للمنظمة، فقد ذهب ببعض الفوائد التي تجنى من بقاء الموردين مسؤولين تماما عن تركيب الوحدات ونصبها وتسليمها جاهزة للاستعمال. |
La Comisión observa que, siendo así, en el crédito de 1.331.000 dólares correspondiente a la partida 3 del presupuesto, Locales y alojamiento, se podrían conseguir algunas economías. | UN | وتلاحظ اللجنة أن باﻹمكان، ما دام اﻷمر كذلك، تحقيق بعض الوفورات في الاعتماد المقترح بمبلغ ٠٠٠ ٣٣١ ١ دولار في إطار البند ٣ من الميزانية، أماكن العمل واﻹقامة. |
Pueden haberse hecho algunos ahorros pequeños, pero es difícil evaluar el aumento de la productividad. | UN | وربما تكون قد تحققت بعض الوفورات الطفيفة ولكن من الصعب تقييم المكاسب في الإنتاجية. |
En ese caso, se obtendrían algunos ahorros presupuestarios automáticamente en las Partes del presupuesto afectadas por el valor del euro y del franco suizo. | UN | وفي هذا السيناريو ستتحقق بعض الوفورات في الميزانية تلقائياً في الجزأين الحساسين لليورو وللفرنك السويسري من الميزانية. |
Estas incluyen obtener algunos ahorros a través de eliminar la duplicación, mejorar la eficacia de algunos organismos y comisiones, y consolidar algunos programas. | UN | وهذه الاقتراحات تدعو الى تحقيق بعض الوفورات من القضاء على تداخل الاختصاصات، وتحسين فعالية بعض الوكالات واللجان، وتوحيد برامج معينة وترشيدها. |
El primero es la necesidad de reconocer que si bien pueden lograrse ciertas economías antes de diciembre de 1993, otras no pueden lograrse antes de seis meses más. | UN | والشرط اﻷول هو ضرورة الاعتراف بأنه في الوقت الذي يمكن فيه تحقيق بعض الوفورات قبل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، فإن هناك وفورات أخرى يستغرق تنفيذها ستة أشهر إضافية. |
Además, si no se cumple el nuevo calendario de despliegue se podrían hacer más economías. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتمل تحقيق بعض الوفورات إن لم يتم التقيد بالجدول الزمني الجديد لنشر الأفراد. |
Esto facilitará las sinergias entre los dos programas y permitirá hacer economías. | UN | وسيؤدي ذلك إلى تيسير التعاضد بين البرنامجين كما ستنشأ عنه بعض الوفورات. |
Ello arroja un saldo no comprometido de 5.703.700 dólares, debido principalmente a la reducción de los gastos correspondientes al personal militar, la cancelación de algunos proyectos de construcción y el aplazamiento de algunos proyectos de reparación de la infraestructura, aunque algunas de las economías han sido contrarrestadas en parte por gastos adicionales correspondientes al personal civil. | UN | ويرجع هذا النقصان، في جملة أمور، إلى تخفيض تكاليف اﻷفراد العسكريين وإلغاء بعض مشاريع التشييد، وإرجاء بعض اﻹصلاحات المتعلقة بالبنية اﻷساسية، ولو أن بعض الوفورات قوبلت جزئيا بتكاليف إضافية تتعلق بالموظفين المدنيين. |