significa que podría tomar algún tiempo antes de que seamos capaces de hacer otra conexión a una puerta para reponer nuestras provisiones. | Open Subtitles | الذى يعنى انه سوف يأخذ بعض الوقت قبل أن نستطيع القيام بأى إتصال أخر بالبوابة لنحصل على لوازم المعيشة |
Muy comprensiblemente, ha de pasar algún tiempo antes de que estas opiniones se transformen en bases de acuerdo. | UN | من المفهوم تماما أنه قد يمضي بعض الوقت قبل أن تتحول هذه اﻵراء الى أسس اتفاق. |
La nueva tecnología todavía no ha surtido pleno efecto y pasará un tiempo antes de que se adviertan sus resultados. | UN | ولا تزال التكنولوجيا الجديدة تتخلل عمل الصندوق وسيمضي بعض الوقت قبل إدراك آثارها. |
Se precisará algún tiempo para terminar esas tareas antes de que se puedan presentar los documentos pertinentes a la Asamblea de la Autoridad para que los examine. | UN | وسيتطلب انجاز هذه المهام بعض الوقت قبل أن يكون بالامكان تقديم الوثائق ذات الصلة الى جمعية السلطة من أجل دراستها. |
Hará falta que transcurra cierto tiempo antes de que las fuerzas de seguridad de Sierra Leona tengan capacidad para asumir plenamente la responsabilidad a ese respecto. | UN | وسيستغرق الأمر بعض الوقت قبل أن تصبح لقوات الأمن في سيراليون القدرة على النهوض بالمسؤولية الكاملة عن أمن البلد. |
Pasará, por ello, algún tiempo antes de que el derecho al desarrollo sea respetado universalmente con carácter general. | UN | وبالمثل، سيحتاج الأمر إلى بعض الوقت قبل أن يحظى الحق في التنمية بالاحترام على المستوى العالمي والشامل. |
Pasará todavía algún tiempo antes de que veamos resultados inmediatos del gran diálogo habido entre los líderes mundiales durante la Cumbre del Milenio. | UN | قد يمضي بعض الوقت قبل أن نرى نتائج مباشرة لذلك الحوار الهام بين قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية. |
Dado que varios de estos programas son nuevos, es posible que transcurra algún tiempo antes de que puedan lograrse los resultados previstos. | UN | وحيث أن عددا من هذه البرامج جديد إلى حد ما، فمن المحتمل أن يمر بعض الوقت قبل تحقيق النتائج المتوخاة. |
El Gobierno ha creado diversos programas de educación de adultos, pero hará falta algún tiempo antes de que esos esfuerzos fructifiquen. | UN | وقد وضعت الحكومة عدداً من برامج تعليم الكبار، ولكن لا بد من مضي بعض الوقت قبل أن تؤتي هذه الجهود ثمارها. |
El reciente revés de Ginebra significa que pasará algún tiempo antes de que se pueda concluir la Ronda de Desarrollo de Doha. | UN | إن التراجع الأخير في جنيف يعني أنه سيمر بعض الوقت قبل أن يتسنى عقد جولة الدوحة للتنمية. |
Pero aunque está claro que las sanciones comienzan a hacer efecto, pasará algún tiempo antes de que el grueso de la población rusa sienta su impacto. Así que Occidente tiene que esperar. | News-Commentary | ولكن برغم أن العقوبات بدأت تصبح مؤلمة بوضوح، فسوف يمر بعض الوقت قبل أن يستشعر القسم الأكبر من الشعب الروسي تأثيرها فعليا. ولذا، ينبغي للغرب أن ينتظر. |
¿Podrías hacerme un favor y llevar las cosas despacio? Date tiempo antes de que hagas algo estúpido de lo que puedas arrepentirte. | Open Subtitles | فقط أسدني معروف وخذ الأمور بروية ، وخذ بعض الوقت قبل أن تقوم بشيء غبي لا يمكنك الرجوع فيه |
Como hay un poco de tiempo antes de que te puedas tomar la radiografía... por favor espera aquí. | Open Subtitles | بما أنه يوجد بعض الوقت قبل أن تتمكن من إجراء الأشعة إسترح هنا من فضلك |
Pero creo que tengo un tiempo antes de que esté lo suficientemente grandes para entender estas cintas. | Open Subtitles | لكنني أملك بعض الوقت قبل أن تكبر كفاية لتفهم هذه الأشرطة |
El lento ritmo de la recuperación mundial sugiere que tal vez transcurra algún tiempo para que podamos avanzar nuevamente. | UN | ويوحي بطء وتيرة الانتعاش العالمي بأننا نحتاج إلى بعض الوقت قبل أن ننطلق من جديد. |
Otro factor es el hecho de que los jóvenes que abandonan la casa de los padres a menudo viven solos durante cierto tiempo antes de casarse o establecerse con un compañero. | UN | وثمة عامل آخر هو أن الشباب يتركون منزل الأسرة ليعيشون وحدهم بعض الوقت قبل الزواج أو العيش مع شريك. |
Por consiguiente, transcurrirá cierto tiempo hasta que puedan contribuir efectiva y cabalmente a la División. | UN | ولذلك، سيستغرق اﻷمر بعض الوقت قبل أن يصبح إسهامهم في الشعبة كاملا وفعالا. |
Pero me queda algo de tiempo antes de que salga mi avión y me muero de ganas de humillarte. | Open Subtitles | ولكن لدى بعض الوقت قبل رحيل الطائره وسوف استمتع باذلالك |
Se prevé que tardará algún tiempo en emitirse el veredicto. | UN | والمتوقع أن تستغرق المحاكمة بعض الوقت قبل صدور حكم. |
Pese a nuestro deseo de unirnos a la categoría de las naciones que son partes en este importante pacto mundial, transcurrirá algún tiempo hasta que mi país esté en condiciones de firmarlo, habida cuenta de sus preocupaciones en materia de seguridad interna. | UN | وبالرغم من رغبتنا الانضمام إلى صف الدول الأطراف بهذا العهد العالمي الهام، فسيحتاج بلدي إلى بعض الوقت قبل أن يتمكن من التوقيع عليها، بسبب شواغله الأمنية الداخلية. |
Sin embargo, debido a las dificultades de comunicación en la región de África deberá transcurrir cierto tiempo para poder obtener un número adecuado de respuestas que permitan realizar un análisis bien fundado. | UN | غير أنه بسبب صعوبة الاتصالات في المنطقة الأفريقية، فإنه لا بد من مرور بعض الوقت قبل تلقي مستوى كاف من الاستجابة بما يمكّن من إجراء تحليل هادف. |
Si bien será preciso que transcurra bastante tiempo antes de que podamos entender cabalmente las peculiaridades de este proceso relativamente nuevo, no escasean el dolor y la angustia en distintas partes del mundo como consecuencia de sus inquietantes efectos en cadena. | UN | وبينما قد يمر بعض الوقت قبل أن نصل جميعا الى تفهم شامل لطرق العمل الداخلية المعقدة لهذه العملية الجديدة نسبيا، فإن أجزاء مختلفة من العالم تقاسي اﻷلم والعذاب نتيجة آثارها المقلقة والمتقلبــة. |
Tenemos algo de tiempo hasta que pueda salir. | Open Subtitles | لدينا بعض الوقت قبل أن تستطيع أن تخرج |
Y queda un rato antes de la hora de regresar, si quieres parar. | Open Subtitles | ولدينا بعض الوقت قبل ان يجب علينا العوده إن اردت التوقف |