"بعض خدمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos servicios de
        
    • algunos de los servicios
        
    • ciertos servicios de
        
    • de algunos servicios
        
    • determinados servicios
        
    • servicios varios de
        
    Sin embargo, la necesidad de limitar los gastos de los servicios de conferencias ha obligado a reducir algunos servicios de interpretación y documentación. UN ومع ذلك فإن الحاجة الى احتواء تكاليف خدمة المؤتمرات قد استدعت تقليص بعض خدمات الترجمة الشفوية والوثائق.
    Debe alentarse la privatización de algunos servicios de ferrocarriles, cuando sea factible; UN وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛
    Debe alentarse la privatización de algunos servicios de ferrocarriles, cuando sea factible; UN وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛
    Esas medidas afectaron al nivel y la calidad de algunos de los servicios del Organismo. UN وقد أثرت تلك التدابير في مستوى بعض خدمات الوكالة وفي نوعيتها.
    A ese respecto, se ha avanzado en la consolidación de ciertos servicios de tecnología de la información y se seguirá procediendo de esa manera. UN وأضاف أنـه قد تحقق في هذا الصدد تقدم في توحيد بعض خدمات تكنولوجيا المعلومات، وأن تلك الجهود سوف تـتواصل.
    Los países y las regiones comienzan a armonizar sus programas ambientales con la financiación para abordar la degradación de determinados servicios prioritarios de los ecosistemas. UN بدء البلدان والأقاليم في تدقيق برامجها البيئية وتوفير التمويل لمعالجة تدهور بعض خدمات النظم الايكولوجية ذات الأولوية.
    algunos servicios de Intranet como anuncios clasificados del personal se han escrito en lenguajes de programación basados en la Web. UN وكتبت بعض خدمات الشبكة الداخلية، مثل إعلانات الموظفين المبوبة، بلغات برمجة الشبكة.
    Observó que los reglamentos vigentes de asignación de frecuencias para radioastronomía todavía no bastaban para garantizar que las regiones del espectro asignadas a la radioastronomía estuvieran libres de interferencia procedente de algunos servicios de comunicaciones incompatibles. UN ولاحظت أن اللوائح الراهنة لتخصيص الترددات للرصد الفلكي الراديوي ما زالت غير كافية لضمان خلو مناطق الطيف المخصصة للرصد الفلكي الراديوي من التداخل مع ترددات بعض خدمات الاتصالات غير المتساوقة معها.
    El programa es administrado por la División con algunos servicios de apoyo prestados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y se está llevando a la práctica en colaboración con 24 instituciones académicas y organismos y organizaciones internacionales de 16 países. UN وتتولى الشعبة إدارة هذا البرنامج وتقدم لها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بعض خدمات الدعم في هذا الإطار.
    Además, no hay coordinación entre algunos servicios de apoyo de menor magnitud existentes, ni se conocen entre sí; UN وهناك أيضا افتقار في التنسيق بين بعض خدمات الدعم الأصغر المتاحة وفي معرفتها؛
    Además, las interrupciones en la prestación de algunos servicios de tecnología de la información y las comunicaciones tendría un efecto negativo en el funcionamiento de toda la Organización. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن انقطاع توفير بعض خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات سيضر بعمليات المنظمة بأسرها.
    No obstante, en tal presentación deberá tomarse en cuenta el hecho de que algunos servicios de apoyo también se prestarán al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN بيد أنه ينبغي لهذا العرض أن يأخذ في الحسبان أن بعض خدمات الدعم ستقدم أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة على نطاق أوسع.
    La presencia de un médico de aldea en casi cada pueblo o comunidad permite a las mujeres acceder a algunos servicios de salud reproductiva de forma gratuita. UN ويوجد طبيب بلدة تقريباً في كل بلدة أو جماعة محلية، وهو ما يمكّن النساء من الحصول على بعض خدمات الصحة الإنجابية مجاناً.
    Como parte del arreglo, se están prestando a los sobrevivientes algunos servicios de salud mental y recuperación. UN وكجزء من التسوية، تُقدم بعض خدمات علاج الصحة الذهنية والشفاء للناجين ممن تعرضوا لهذه الأمور.
    En el futuro, en la medida de lo posible las misiones deben capacitar a instructores para algunos de los servicios de la misión. UN ينبغي أن تقوم البعثات في المستقبل، إلى أقصى حد ممكن، بتدريب المدربين على بعض خدمات البعثة.
    12. Expresa su preocupación por las medidas de austeridad debidas a la crisis financiera que siguen vigentes y que han afectado a la calidad y al nivel de algunos de los servicios del Organismo; UN ٢١ - تعرب عن القلق بشأن ما تبقى من تدابير تقشفية من جراء اﻷزمة المالية التي أثرت على نوعية ومستوى بعض خدمات الوكالة؛
    En el informe final se recomendó la transferencia de ciertos servicios de infraestructura al Centro de Servicios a fin de reducir los costos y mejorar la calidad. UN وقد أوصى التقرير الختامي بنقل بعض خدمات الهياكل الأساسية إلى مركز الخدمات العالمي بهدف تخفيض التكاليف وتحسين جودة الخدمات.
    Se identificaron varios obstáculos principales, especialmente en el transporte internacional aéreo y terrestre y en ciertos servicios de esparcimiento (en especial, los casinos). UN ورُصدت عدة عقبات رئيسية، وبخاصة في مجال النقل الجوي والبري وفي بعض خدمات الترفيه )وخاصة الكازينوهات(.
    El UNFPA seguiría utilizando y pagando determinados servicios de personal que presta el PNUD. UN وسيستمر الصندوق في الاستفادة من بعض خدمات شؤون الموظفين التي يوفرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، كما سيستمر في دفع تكلفة تلك الخدمات.
    Las necesidades estimadas en esta partida (243.300 dólares), incluido un aumento de 41.000 dólares, corresponden a lo siguiente: a) créditos para que contratistas externos proporcionen servicios varios de mantenimiento necesarios para la administración del garaje en la Sede (145.600 dólares) y b) gastos de agua, luz, etc. y otras necesidades para el funcionamiento del garaje de Viena (97.700 dólares). UN ب إ ٣-٦٦ تغطي الاحتياجات المدرجة في هذا البند )٣٠٠ ٢٤٣ دولار(، التي تتضمن زيادة قدرها ٠٠٠ ٤١ دولار، ما يلي: )أ( الاحتياج لمتعهدين خارجيين لتوفير بعض خدمات الصيانة المتنوعة اللازمة لتشغيل المرآب في المقر )٦٠٠ ١٤٥ دولار(؛ )ب( تكاليف المرافق والاحتياجات اﻷخرى لتشغيل المرآب في فيينا )٧٠٠ ٩٧ دولار(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more