"بعض رؤساء الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos Jefes de Estado
        
    algunos Jefes de Estado africanos, como por ejemplo el Presidente Diouf del Senegal, han mostrado un interés directo en el Fondo. UN فقد أبدى بعض رؤساء الدول اﻷفارقة مثل الرئيس السنغالي ضيوف اهتماما مباشرا بالصندوق.
    Observó también que algunos Jefes de Estado habían sido cómplices en la extradición de personas a países en los que se las iba a someter a la pena de muerte. UN كما لاحظ أن بعض رؤساء الدول يتواطأون في تسليم أشخاص إلى بلدان يتعرضون فيها إلى عقوبة الإعدام.
    Es preciso corregir esos relajamientos mediante acciones multilaterales, tal como ya han señalado algunos Jefes de Estado. UN وحالات التراخي تلك تحتاج إلى إصلاح من خلال العمل المتعدد الأطراف، كما أشار بالفعل بعض رؤساء الدول.
    Participaron en la Conferencia unas 500 autoridades superiores de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y organizaciones subregionales, regionales e internacionales, así como algunos Jefes de Estado de países africanos. UN وقد جمع هذا المؤتمر ٥٠٠ من كبار مقرري السياسات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، فضلا عن بعض رؤساء الدول في البلدان اﻷفريقية.
    En un acto especial de alto nivel celebrado a fines de la X UNCTAD se reunieron algunos Jefes de Estado o de Gobierno para reflexionar sobre sus experiencias en materia de desarrollo y examinar los problemas a los que se debería hacer frente. UN عُقد قبيل نهاية الأونكتاد العاشر اجتماع خاص رفيع المستوى ضم بعض رؤساء الدول أو الحكومات لبحث تجاربهم في مجال التنمية والنظر في التحديات المقبلة.
    Elogió las actividades desplegadas por la mediación y por algunos Jefes de Estado para conseguir el alto al fuego y restablecer la paz en Burundi, y alentó a estos últimos a proseguir esa labor en el marco del proceso de Arusha. UN وأشادت اللجنة بجهود فريق الوساطة وجهود بعض رؤساء الدول لتحقيق وقف لإطلاق النار واستتباب الأمن في بوروندي، وشجعت هؤلاء الرؤساء على مواصلة بذل الجهود في إطار عملية أروشا للسلام.
    Dentro de pocos días, algunos Jefes de Estado africanos se reunirán en Tokio para establecer lazos de cooperación entre el Japón y África a través de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وسيجتمع في خلال أيام معدودة بعض رؤساء الدول الأفريقية في طوكيو لإنشاء علاقات تعاون بين اليابان وأفريقيا من خلال مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    Tomar como blanco a algunos Jefes de Estado de África y a otros funcionarios africanos que gozan de inmunidad jurisdiccional es una afrenta a la igualdad soberana de los Estados de África. UN إن استهداف بعض رؤساء الدول وغيرهم من المسؤولين الأفارقة الذين تحق لهم الحصانة القضائية تمثل إهانة لتساوي الدول الأفريقية في السيادة.
    Señaló, además, que si bien cabía reconocer la labor realizada por los servicios de seguridad, se habían producido algunas situaciones desagradables durante el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, cuando algunos Jefes de Estado, primeros ministros y ministros extranjeros no pudieron pasar por algunas entradas y puntos de control. UN وأثنى على اﻷجهزة اﻷمنية لما تضطلع به من أعمال، إلا أنه ذكر ببعض الحوادث غير المستحبة التي وقعت خلال دورة اﻷمم المتحدة الثالثة والخمسين، عندما مُنع بعض رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية من التنقل بين بعض نقاط الدخول أو التفتيش.
    El Jefe del Estado subrayó que, como parte de la continuación de la Cumbre extraordinaria de Syrte, que sentó las bases para la creación de los Estados Unidos de África, la Cumbre de Lomé debería permitir hacer realidad el sueño de unidad y de paz en el continente expresado por algunos Jefes de Estado en Addis Abeba en 1963. UN وشدد رئيس الدولة على أن مؤتمر قمة لومي، الذي يعقد في أعقاب مؤتمر قمة سرت الاستثنائي الذي أرسى الدعائم لإنشاء الولايات المتحدة الأفريقية، ينبغي أن ييسر تجسيد حلم الوحدة والسلام في القارة، الذي أعرب عنه بعض رؤساء الدول في أديس أبابا في عام 1963.
    Aunque algunos Jefes de Estado han mostrado un interés personal en encabezar la lucha contra esta enfermedad, algunos países y muchas personas siguen mostrando rechazo hacia el tema en su conjunto y se niegan a hablar de él abiertamente. UN وبالرغم من أن بعض رؤساء الدول يبدون اهتماما شخصيا بقيادة مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا يزال بعض البلدان وكثير من الأشخاص ينكرون الموضوع برمته، ويرفضون مناقشته صراحة.
    7. Pedir a nuestros Ministros de Petróleo y de Finanzas que estudien los medios para mejorar la cooperación financiera entre los Estados miembros de la OPEP, incluidas las propuestas de algunos Jefes de Estado y de Gobierno en sus declaraciones a la Cumbre. UN 7 - توجيه وزراء البترول والمالية لدراسة الطرق والوسائل لزيادة التعاون المالي بين الدول الأعضاء بما في ذلك اقتراحات بعض رؤساء الدول والحكومات في مداخلاتهم في القمة.
    A la luz del debate celebrado hoy en la sesión del Consejo de Seguridad, la Misión Permanente de la República Islámica del Irán desea hacer las siguientes puntualizaciones en relación con las acusaciones formuladas por algunos Jefes de Estado y de Gobierno, entre ellos los de Francia y el Reino Unido, contra el programa nuclear con fines pacíficos del Irán: UN في ضوء المناقشات التي جرت اليوم في اجتماع مجلس الأمن، تود البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية بيان ما يلي فيما يتعلق بالادعاءات التي أدلى بها بعض رؤساء الدول أو الحكومات، بما في ذلك فرنسا والمملكة المتحدة، ضد برنامج إيران النووي السلمي:
    Como un compromiso adicional, algunos Jefes de Estado de África, como el Presidente de Sierra Leona, se han comprometido a alcanzar el objetivo del Secretario General de garantizar el acceso universal a las intervenciones para el control del paludismo y han formado la Alianza de Líderes Africanos contra la Malaria a fin de poner fin para 2015 a las muertes causadas por el paludismo que se podrían haber prevenido. UN وكالتزام إضافي، التزم بعض رؤساء الدول الأفريقيين، بمن فيهم رئيس سيراليون، بتحقيق هدف الأمين العام المتمثل في ضمان الحصول الشامل على التدخلات لمكافحة الملاريا، وأطلقوا تحالف القادة الأفريقيين لمكافحة الملاريا، بهدف إنهاء الوفيات الناجمة عن الملاريا والممكن تلافيها بحلول عام 2015.
    Además, su país interpreta la referencia al documento final de la Cumbre Mundial de 2005 que figura en el párrafo 11 del preámbulo como un apoyo al compromiso de los gobiernos de sentar bases más justas para la globalización, y no como un reconocimiento del documento final de la Cumbre, que fue sólo convenido por algunos Jefes de Estado y de Gobierno. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن فنزويلا تفسر تلك الإشارة الواردة في الفقرة الحادية عشرة من الديباجة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 باعتبارها تتضمن تأييدا لالتزام الحكومات بتهيئة العولمة على أساس أكثر إنصافا؛ وهذا يعني أنها لا تتضمن اعترافا بنتائج مؤتمر القمة العالمي هذا، التي لم يوافق عيها إلا من جانب بعض رؤساء الدول والحكومات.
    En el marco de la cooperación entre las partes de África, América Latina y el Caribe, algunos Jefes de Estado y de Gobierno y ministros de esas regiones se reunieron en Caracas los días 19 y 20 de febrero de 2002 y aprobaron la Declaración de Caracas sobre la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. UN 20 - وفي إطار التعاون القائم فيما بين الأطراف من أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، التقى في كراكاس، يومي 19 و 20 شباط/فبراير 2002، بعض رؤساء الدول والحكومات والوزراء من هذه المناطق واعتمدوا إعلان كراكاس بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تُعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وبخاصة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more