"بعض عمليات حفظ السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • determinadas operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • diversas operaciones de mantenimiento de la paz
        
    • de algunas operaciones
        
    • de determinadas operaciones
        
    algunas operaciones de mantenimiento de la paz se han desplegado sin los preparativos de logística necesarios, como en el caso de Somalia, y ello puede evitarse. UN ونوﱠه الى أن بعض عمليات حفظ السلام قد وزعت دون ترتيبات سوقية ملائمة كما هي الحال في الصومال وأنه يمكن تلافي ذلك.
    Tampoco son algunas operaciones de mantenimiento de la paz más importantes que otras. UN وبالمثل فليست بعض عمليات حفظ السلام أهم من غيرها.
    Se continúa tropezando con esa situación en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة قائمة في بعض عمليات حفظ السلام.
    Esta situación se sigue experimentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا يزال بعض عمليات حفظ السلام يواجه هذه الحالة.
    Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام.
    Esta situación se sigue presentando en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا تزال تلك الحالة تواجه في بعض عمليات حفظ السلام.
    En algunos casos, el hecho de que no se hayan pagado esos reembolsos ha puesto en peligro el éxito de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي بعض الحالات تسبب القعود عن رد اﻷموال في تعريض نجاح بعض عمليات حفظ السلام للخطر.
    Los presupuestos de esas dos misiones son complejos y exceden a los de algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وميزانيتا هاتين البعثتين معقدة وتزيد على ميزانيات بعض عمليات حفظ السلام.
    En el mismo contexto, las deficiencias en la unidad de comando que hemos observado en el caso de algunas operaciones de mantenimiento de la paz, también han contribuido a socavar la eficacia de la acción de las Naciones Unidas. UN وفي السياق نفسه، فإن العيوب في وحدة القيادة وهي العيوب التي شهدناها في بعض عمليات حفظ السلام قد أسهمت أيضا في تقويض فعالية عمل اﻷمم المتحدة.
    Las deficiencias de algunas operaciones de mantenimiento de la paz no deben oscurecer el honor de aquellos que han dado su vida en muchas operaciones humanitarias y de mantenimiento de la paz que han tenido éxito. UN ولا ينبغي أن تحجب عيوب بعض عمليات حفظ السلام التكريم الذي يستحقه أولئك الذين ضحوا بحياتهم في العديد من عمليات حفظ السلام والعمليات اﻹنسانية الناجحة.
    Lamentablemente, algunas operaciones de mantenimiento de la paz no han logrado alcanzar sus objetivos debido al despliegue tardío de tropas, a una administración inadecuada o a la escasez de recursos. UN ٥٢ - وأضاف أن بعض عمليات حفظ السلام لم تحقق، مع اﻷسف، اﻷهداف المرجوة نتيجة للتأخير في نشر القوات أو لسوء اﻹدارة أو لنقص الموارد.
    En ese contexto, apoya la adquisición de computadoras portátiles; ahora bien, al igual que la Comisión Consultiva, espera que ese equipo no quede desaprovechado, como al parecer ocurre en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي هذا الشأن، أعرب عن موافقته على ضرورة شراء حواسيب نقالي. كما أعرب عن مشاطرة الوفد اﻷوغندي للجنة الاستشارية في أملها في عدم استعمال هذه المعدات استعمالا ناقصا، وهو ما حدث في بعض عمليات حفظ السلام.
    Por ejemplo, con la terminación de algunas operaciones de mantenimiento de la paz, el volumen de viajes de las Naciones Unidas a las zonas de esas misiones se ha reducido abruptamente de manera considerable. UN فعلى سبيل المثال، يحدث مع انتهاء بعض عمليات حفظ السلام انخفاض مفاجئ وملموس في حجم السفر الذي تقوم به اﻷمم المتحدة إلى مناطق هذه العمليات.
    Si bien continúan desarrollándose algunas operaciones de mantenimiento de la paz del tipo tradicional, a lo largo del presente decenio el personal de mantenimiento de la paz también ha participado en los procesos de consolidación de la paz después de los conflictos, de índole más amplia, a que da lugar la aplicación de los acuerdos de paz. UN فبينما تستمر بعض عمليات حفظ السلام التقليدية، شارك حفظة السلام طيلة هذا العقد في العمليات اﻷوسع لبناء السلام بعد انتهاء حالات الصراع، التي ترتبط بتنفيذ اتفاقات السلام.
    La pertinencia de dicha orientación institucional quedó patente en ciertos casos de desconexión y falta de comunicación entre los oficiales de información pública militar y los oficiales de información pública que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna detectó en algunas operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبرزت أهمية هذه التوجيهات المؤسسية في حالات انقطاع الاتصال وسوء الاتصال بين الموظفين الإعلاميين العسكريين والموظفين الإعلاميين التي لاحظها المكتب في بعض عمليات حفظ السلام.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna observó que algunas operaciones de mantenimiento de la paz hacían un uso eficaz de las retransmisiones por radio. UN 28 - ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية فعالية استخدام البرامج الإذاعية في بعض عمليات حفظ السلام.
    Por consiguiente, celebro la labor que están realizando algunas operaciones de mantenimiento de la paz para integrar mejor las necesidades de protección de los grupos vulnerables de la población en la planificación de las misiones y el despliegue de las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN ولذلك أُرحب بالعمل الجاري في بعض عمليات حفظ السلام لإدماج احتياجات الحماية للفئات المستضعفة من السكان بشكل أفضل في التخطيط للبعثة ونشر قوات حفظ السلام.
    Además, es necesario examinar la cuestión de si algunas operaciones de mantenimiento de la paz prolongan los conflictos al no forzar a las partes a resolver sus diferencias por medios políticos o diplomáticos. UN وأضاف أن من الضروري بحث ما إذا كانت بعض عمليات حفظ السلام تؤدي إلى استمرار الصراعات بعدم فرضها على الأطراف تسوية خلافاتهم بالوسائل السياسية أو الدبلوماسية.
    algunas operaciones de mantenimiento de la paz solicitaron ayuda, por ejemplo, para la transmisión por satélite de vídeos y páginas web de las misiones. UN وأعربت بعض عمليات حفظ السلام عن حاجتها إلى المساعدة، من قبيل استخدام حيز في الساتل لبث مواد فيديو أو البث الشبكي انطلاقا من البعثات.
    La medida propuesta por el Secretario General y refrendada por la Comisión Consultiva es delicada y los fondos no pueden ser restituidos a los Estados Miembros sin que ello afecte a determinadas operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويعتبر الإجراء الذي اقترحه الأمين العام والذي أيدته اللجنة الاستشارية معقولا، طالما أنه لا يمكن إعادة الأموال إلى الدول الأعضاء دون التأثير في بعض عمليات حفظ السلام العاملة.
    Por ello, no podrá recurrirse por mucho más tiempo a transferir fondos de determinadas operaciones para financiar las actividades del presupuesto ordinario. UN وأوضح أنه لا يمكن لذلك أن يستمر الاقتراض من أموال بعض عمليات حفظ السلام مدة طويلة من أجل تمويل الأنشطة المقررة في الميزانية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more