"بعض مراكز" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos centros de
        
    • algunos lugares
        
    • algunas comisarías de
        
    • determinados centros de
        
    • ciertos centros de
        
    • algunos de los centros de
        
    • algunos colegios
        
    • algunas mesas
        
    • de algunos centros
        
    • algunos de los lugares
        
    • varios centros
        
    • algunos puestos de
        
    algunos centros de información de las Naciones Unidas envían material de radio dirigiéndose al Centro Internacional de Transmisiones de la Sede. UN وترسل بعض مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام المواد اﻹذاعية عن طريق الاتصال هاتفيا بالمركز اﻹذاعي الدولي للبث في المقر.
    En algunos centros de rehabilitación, las mujeres toxicómanas aprenden distintas profesiones para poder obtener ingresos después del tratamiento. UN وفي بعض مراكز التأهيل، تتعلم المدمنات مهناً مختلفة حتى يتمكن من كسب قوتهن بعد علاجهن.
    Integración de algunos centros de información de las Naciones Unidas UN إدماج بعض مراكز اﻷمم المتحدة للإعلام في المكاتب الميدانية
    En algunos lugares de destino, y la Sede en particular, la cifra de 27 dólares en muchos casos no es realista. UN وفي حالات كثيرة لا يعتبر معدل اﻟ ٢٧ دولارا في بعض مراكز العمل، وخصوصا في المقر، معدلا واقعيا.
    El comité visitó algunas comisarías de policía y penitenciarías y una institución de tratamiento para delincuentes irresponsables que recientemente había entrado en funcionamiento. UN وقد زارت اللجنة بعض مراكز الشرطة والسجون، ومؤسسة معاملة مرتكبي الجرائم غير المسؤولين التي بدأ العمل بها مؤخرا.
    Las presentaciones regionales se realizaron en colaboración con determinados centros de información en ciudades como Bangkok, Beirut, México, D.F., Moscú y Pretoria. UN وتم هذا الإصدار الإقليمي، بالتعاون مع بعض مراكز الإعلام، في عدد من المواقع منها بانكوك وبيروت ومكسيكو وموسكو وبريتوريا.
    Este proyecto abarca la aplicación de un sistema de registro de población penal, un sistema de administración penal, la capacitación de funcionarios de prisiones y la renovación de ciertos centros de detención. UN ويتألف المشروع من تنفيذ نظام لتسجيل السجناء، ونظام للادارة الجنائية، وتدريب لحراس السجون، وتجديد بعض مراكز الاحتجاز.
    Asimismo, durante el cierre de algunos de los centros de selección y desmovilización, el personal de la UNITA o civiles saquearon las existencias de artículos de socorro, en particular alimentos, sal y otro material esencial. UN وحدثت علاوة على ذلك عمليات نهب لمخزونات اﻹغاثة وخاصة اﻷغذية والملح والمعدات اﻷساسية اﻷخرى قام بها أفراد يونيتا أو مدنيون أثناء إغلاق بعض مراكز الاختيار والتسريح.
    Se va a hacer una evaluación de la integración de algunos centros de información en las oficinas exteriores del PNUD. UN إن إدماج بعض مراكز اﻹعلام من المكاتب الخارجية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي كان أيضا موضوع تقييم.
    También mencionó las constantes solicitudes de financiación que hacían algunos centros de coordinación. UN وأشارت أيضا إلى الطلبات المستمرة المقدمة من بعض مراكز التنسيق من أجل الحصول على تمويل.
    Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. UN وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال.
    Los servicios de electricidad y saneamiento son poco frecuentes y se encuentran sobre todo en algunos centros de servicios rurales y núcleos de crecimiento. UN وخدمات الكهرباء والمرافق الصحية نادرة وتتوفر بدرجة رئيسية في بعض مراكز الخدمات الريفية ومراكز تعزيز النمو.
    Finalmente, en algunos centros de detención se prohíben las visitas a los observadores de derechos humanos. UN وأخيرا يحظر على مراقبي حقوق اﻹنسان زيارة بعض مراكز الاعتقال.
    La Oficina de Personas Desplazadas y Refugiadas comenzó a evacuar algunos centros de refugiados, particularmente en la región de Istria, con el objeto de cerrarlos. UN وبدأ مكتب المشردين واللاجئين في إخلاء بعض مراكز اللاجئين من سكانها، لا سيما في منطقة إستريا، بغرض إغلاقها.
    Estas observaciones positivas han sido eclipsadas parcialmente por la información relativa a diversos problemas e irregularidades graves en algunos centros de escrutinio. UN ولكن هذه الملاحظات اﻹيجابية تلقي ظلالا عليها جزئيا تقارير تفيد بحدوث مشاكل عديدة ومخالفات خطيرة في بعض مراكز عد اﻷصوات.
    En consecuencia, los cursos de capacitación se demoraron en algunos lugares de destino hasta el segundo trimestre de 1996. UN ونتيجة لذلك، تأخر التدريب على النظام في بعض مراكز العمل حتى الربع الثاني من عام ١٩٩٦.
    algunas comisarías de policía tienen unidades especiales para atender a mujeres y niños que hayan sido víctimas. UN وتوجد في بعض مراكز الشرطة وحدات خاصة لرعاية الضحايا من النساء والأطفال.
    106. Algunos miembros de la Junta expresaron preocupación por los mecanismos complementarios relacionados con la necesidad de activar determinados centros de coordinación. UN ١٠٦ - وأعرب بعض أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن آليات المتابعة والحاجة إلى تنشيط بعض مراكز التنسيق.
    18. Es parte del presupuesto ordinario del Organismo la partida denominada Actividades financiadas de duración indefinida, a la que corresponden los costos de funcionamiento de ciertos centros de formación. UN ١٨ - يطلق على قسم من الميزانية العادية للوكالة اﻷنشطة الجارية الممولة، وهو يمثل التكاليف الجارية لتشغيل بعض مراكز التدريب.
    El Departamento carece de los recursos necesarios para reemplazar la tecnología obsoleta en algunos de los centros de información equipados con computadoras de hace 10 años; en los dos ciclos presupuestarios anteriores se le han recortado los recursos. UN وتفتقر الإدارة إلى الموارد اللازمة لاستبدال التكنولوجيا العتيقة في بعض مراكز الإعلام المجهزة بأجهزة للحاسوب تعمل منذ 10 سنوات؛ وقد جرى تخفيض موارد الإدارة أثناء الدورتين السابقتين للميزانية.
    algunos colegios electorales se iban a dividir en dos ubicaciones, cercanas entre sí; es posible que haya cierta reducción del número de ubicaciones secundarias. UN وقد استوجب اﻷمر تقسيم بعض مراكز الاقتراع الى موقعين متقاربين، فيما قد ينخفض الى حد ما وعدد المواقع الثانوية.
    A consecuencia de ello, algunas mesas electorales abrieron tarde; sin embargo, a los votantes que se encontraban presentes en el momento del cierre se les concedió tiempo suficiente para votar. UN ونتيجة لذلك، فتحت بعض مراكز الاقتراع أبوابها في وقت متأخر؛ ومع ذلك، مُنح الناخبون الذي كانوا حاضرين وقت إغلاق مراكز الاقتراع وقتا كافيا للإدلاء بأصواتهم.
    La categoría más baja se determinaría sobre la base de los niveles de ingresos del cuadro de servicios generales en algunos de los lugares de destino sobre el terreno. UN ويتم تحديد الشريحة الدنيا على أساس مستويات دخل فئة الخدمات العامة في بعض مراكز العمل الميدانية.
    * Se registra cierta actividad comunitaria en la ciudad de Djibouti y en varios centros de las distintas gobernaciones. UN يوجد نشاط أهلي محدود في مدينة جيبوتي وفي بعض مراكز المحافظات.
    Tras la desmantelación de algunos puestos de avanzada, los colonos construyeron rápidamente otros nuevos, de modo que no hubo un mejoramiento real de la situación en relación con los puestos de avanzada. UN ولقد سارع المستوطنون في أعقاب إزالة بعض مراكز المراقبة بتشييد مراكز جديدة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more