"بعض هذه الدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunos de esos Estados
        
    • algunos de ellos
        
    • algunos de estos Estados
        
    • algunos pequeños Estados insulares
        
    • algunos de esos países
        
    • porque entre los Estados
        
    • algunos Estados poseedores
        
    Sin embargo, algunos de esos Estados toman en cuenta las medidas de conservación y ordenación establecidas por la organización e informan de sus capturas. UN ومع ذلك، فإن بعض هذه الدول تأخذ في الاعتبار تدابير الحفظ والإدارة التي وضعتها المنظمة، وتبلغ عن الكميات التي تصيدها.
    algunos de esos Estados sí reconocieron su obligación de crear un proceso de examen de las armas y señalaron sus planes en ese sentido. UN واعترفت بعض هذه الدول التي لا تملك آلية محددة بمسؤوليتها عن تنفيذ عملية استعراض للأسلحة، وقالت إنها تزمع القيام بذلك.
    algunos de ellos me han informado de su intención de retirar su personal de ese programa. UN وأعلمتني بعض هذه الدول بأنها تنوي سحب موظفيها من هذا البرنامج.
    algunos de ellos han venido formando parte de dichos órganos de las Naciones Unidas en forma continuada a partir del momento de su creación. UN فقد عمل بعض هذه الدول في هيئات اﻷمم المتحدة هذه بصورة مستمرة منذ إنشائها.
    algunos de estos Estados han llevado adelante medidas para lograr ese objetivo. UN وقطع بعض هذه الدول شوطا باتجاه تحقيق هذا الهدف.
    algunos de estos Estados y la Comunidad Europea han pasado posteriormente a ser partes de la Convención y el Acuerdo. UN وأصبحت بعض هذه الدول وكذلك المجموعة اﻷوروبية منذ ذلك الحين أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق.
    El cambio climático los ha hecho aún más vulnerables, poniendo en peligro la viabilidad y la propia existencia de algunos pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ويزيد تغير المناخ مواطن الضعف هذه تفاقماً، ويضع قابلية بعض هذه الدول للحياة ووجودها المادي نفسه على المحك.
    El Comité se congratula de las disposiciones adoptadas por algunos de esos Estados e invita a los otros Estados a seguir el ejemplo del Camerún y del Congo. UN ورحبت بما اتخذته بعض هذه الدول من ترتيبات، ودعت الدول اﻷخرى إلى الاقتداء بمثال الكاميرون والكونغو.
    algunos de esos Estados han promulgado disposiciones penales sobre blanqueo de dinero y leyes de amplio alcance en materia de decomiso. UN وقد سنت بعض هذه الدول أحكاما جزائية عقابا لغسل الأموال وسنت قوانين للمصادرة الشاملة.
    Sin embargo, algunos de esos Estados parte informaron de que podía darse dicha remisión sobre la base de un arreglo especial. UN إلا أنَّ بعض هذه الدول أفادت بأنَّ ذلك النقل يمكن أن يتم على أساس ترتيب مخصص الغرض.
    Nos alientan los indicios recientes de que algunos de esos Estados reconsiderarán sus posiciones actuales respecto del Tratado y de otras cuestiones nucleares conexas que son de interés para la región. UN ويشجعنا على ذلك شواهد بدأت تظهر أخيرا من بعض هذه الدول بأنها ستنظر في مواقفها الحالية بشأن المعاهدة وبشأن بعض القضايا النووية اﻷخرى المتصلة بها والتي تهم المنطقة.
    No obstante, algunos de esos Estados han hecho referencia en diversas oportunidades a las dificultades económicas que atravesaban como consecuencia de la aplicación de las sanciones, según se describe a continuación. UN بيد أن بعض هذه الدول قد أشارت، في مختلف المناسبات، الى مصاعبها الاقتصادية الناجمة عن تطبيق الجزاءات على النحو المبين أدناه.
    Para algunos de esos Estados, la financiación mediante los mercados de capitales es escasa o inexistente, en parte a causa de que su legislación sobre la financiación del comercio está anticuada. UN وذكر أن بعض هذه الدول لم يتح لها التمويل الكافي من أسواق رأس المال وكان ذلك يرجع جزئيا إلى قدم قوانينها المتعلقة بالتمويل التجاري.
    algunos de ellos se han quejado con razón de que su aceptación del TNP no ha eliminado la suspicacia con que se los ve y se los trata. UN ويشكو بعض هذه الدول عن حق من أن قبولها المعاهدة لم يبدد الشك الذي تعامل به.
    En bien del interés general, algunos de ellos han decidido cumplir con sus obligaciones. UN وقد وفت بعض هذه الدول بالتزاماتها رعاية منها للمصلحة العامة.
    algunos de ellos indicaron que carecían de legislación específica para regular la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN وأشار بعض هذه الدول إلى أنها لا تملك تشريعا محــددا لتنظيم تنفيذ قرارات مجلس الأمن.
    algunos de estos Estados insulares han mejorado la proporción entre maestros y estudiantes, así como los niveles de asistencia escolar. UN وقد قام بعض هذه الدول بتحسين نسبة عدد المدرسين إلى عدد الطلاب فيها، فضلا عن تحسين مستويات المواظبة المدرسية.
    algunos de estos Estados Partes han facilitado voluntariamente información sobre la finalidad prevista y el uso que se hace de estas minas. UN وقدمت بعض هذه الدول الأطراف، على أساس طوعي، معلومات عن الغرض المتوخى من هذه الألغام وعن استخدامها الفعلي.
    algunos de estos Estados han solicitado la asistencia del Equipo en este proceso. UN وسعت بعض هذه الدول إلى الحصول على مساعدة الفريق في هذه العملية.
    Sin embargo, las mejores prácticas que ya han dado buenos resultados en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo también podrían ampliarse y aplicarse en otros. UN ومع ذلك، يمكن أيضا توسيع نطاق أفضل الممارسات التي أثبتت نجاحها في بعض هذه الدول وتنفيذها في دول أخرى.
    Las presión sobre las tierras en algunos pequeños Estados insulares en desarrollo ha aumentado aún más en la intensificación de la producción pecuaria, especialmente las cadenas de producción de gran insumo. UN ٥٢ - زاد من سوء الضغوط على اﻷراضي في بعض هذه الدول الجزرية تكثيف تربية الحيوانات، خصوصا في شبكات اﻹنتاج العالية المردود.
    Lamentamos que esta posición no se ajuste a las declaraciones que formularon algunos de esos países y que sus manifestaciones a favor del establecimiento de un Estado palestino sólo sean de dientes para afuera. UN إننا نأسف لهذا الموقف الذي لا ينسجم مع إعلانات بعض هذه الدول وحماسها الشفوي لإقامة الدولة الفلسطينية.
    El problema es aún más grave porque entre los Estados había muchos que negaban el genocidio y porque algunos de los presuntos autores continúan gozando si no del apoyo por lo menos de la simpatía y de la protección de esos Estados en cuyo territorio viven y circulan con toda tranquilidad e impunidad. UN ويزيد من طرح هذه المشكلة أن بعض هذه الدول تنفي حدوث اﻹبادة الجماعية وأن بعض المرتكبين المفترضين لها، يواصلون التمتع، إن لم يكن بالمساندة فعلى اﻷقل بالتعاطف والحماية، من جانب هذه الدول التي يوجد هؤلاء في أراضيها ويتنقلون فيها بكل اطمئنان ودون أي عقاب.
    algunos Estados poseedores de armas nucleares describieron las medidas que habían adoptado de conformidad con el artículo VI del Tratado. UN وتناولت بعض هذه الدول بالوصف التدابير التي اتخذتها وفقا للمادة السادسة من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more