Me voy a referir a algunas de esas iniciativas. | UN | واسمحوا لي أن ألقي الضوء على بعض هذه المبادرات. |
algunas de esas iniciativas se adoptaron después de la ratificación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقد ظهر بعض هذه المبادرات في أعقاب التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
algunas de esas iniciativas atendían a las necesidades de personas que, sin ser pobres, se situaban justo por debajo de la clase media. | UN | ولبى بعض هذه المبادرات احتياجات أشخاص لم يكونوا فقراء، ولكنهم كانوا تحت مستوى الطبقة المتوسطة مباشرة. |
Esperamos con interés que algunas de estas iniciativas se extiendan a nuestra subregión, según lo dijo el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | ونتطلع إلى تمديد بعض هذه المبادرات إلى منطقتنا دون الإقليمية، كما بينت إدارة شؤون نزع السلاح. |
En la presente nota se enumeran algunas de estas iniciativas, aunque no se trata de una lista exhaustiva. | UN | وتدرج هنا، على سبيل المثال لا الحصر، بعض هذه المبادرات. |
algunas de estas iniciativas, sin embargo, han suscitado expresión de profunda preocupación. | UN | ٣١ - غير أن بعض هذه المبادرات أثار حالات من القلق الشديد. |
algunas de las iniciativas se habían tomado como respuesta a la reciente crisis financiera que había afectado a varios de sus miembros. | UN | وأوضح أن بعض هذه المبادرات اتُخذ لمواجهة الأزمات المالية التي ألمت مؤخراً بعدد من أعضائه. |
algunas de esas iniciativas han permitido ya mejorar las prácticas y los resultados, y se reflejarán en el presupuesto que se presente para el próximo bienio. | UN | ١٣ - وقد أدى بعض هذه المبادرات بالفعل إلى ممارسات ونتائج محسنة وسينعكس بعضها على بيان الميزانية الذي سيقدم لفترة السنتين القادمة. |
algunas de esas iniciativas tuvieron más éxito que otras. | UN | 41 - وكان بعض هذه المبادرات أكثر توفيقا من بعضها الآخر. |
He tenido la oportunidad de examinar algunas de esas iniciativas en la Conferencia África-Francia celebrada en Yaundé a mediados de enero y en la cumbre económica de Davos, celebrada a fines de ese mes. | UN | وقد أتيحت لي فرصة مناقشة بعض هذه المبادرات في مؤتمر أفريقيا - فرنسا المعقود في ياوندي في منتصف كانون الثاني/يناير، وفي قمة دافوس الاقتصادية المعقودة في نهاية الشهر نفسه. |
A continuación se presentan algunas de esas iniciativas, mientras que en el capítulo VI.B se aborda el tráfico ilícito de personas por vía marítima. | UN | وترد أدناه بعض هذه المبادرات بينما يتناول الجزء السادس - باء أعلاه، تهريب الأشخاص عن طريق البحر. |
algunas de esas iniciativas son presentadas conjuntamente con otros países de la región, como la resolución sobre derechos humanos y pueblos indígenas presentada con Guatemala. | UN | وتقدم المكسيك بعض هذه المبادرات بالاشتراك مع بلدان أخرى في المنطقة، مثل القرار المتعلق بحقوق الإنسان والشعوب الأصلية الذي اشتركت في تقديمه مع غواتيمالا. |
A continuación se describen algunas de esas iniciativas. | UN | ويرد أدناه بيان بعض هذه المبادرات. |
algunas de esas iniciativas incluyen la conclusión anticipada de la segunda ronda de negociaciones en el marco del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo; las actividades de liberalización comercial del Grupo Cumbre de Países en Desarrollo de los Quince (G–15); y la comunidad económica propuesta de países del Oriente Medio y el África septentrional y actividades conexas. | UN | وتتضمن بعض هذه المبادرات اختتام الجولة الثانية من المفاوضات في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، وأنشطة تحرير التجارة لاجتماع القمة السادس للبلدان النامية اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ١٥؛ والجماعة الاقتصادية المقترحة لبلدان الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا واﻷنشطة المتصلة. |
algunas de estas iniciativas también ayudarían al ACNUR a resolver las deficiencias que ponía de relieve el informe de la Junta de Auditores. | UN | وقال إن من شأن بعض هذه المبادرات أن تساعد أيضا المفوضية على التصدي ﻷوجه القصور التي سُلﱢطت عليها اﻷضواء في تقرير مجلس مراجعي الحسابات. |
algunas de estas iniciativas son las siguientes: | UN | غير أن بعض هذه المبادرات هي كما يلي: |
Según opina el FNUAP, como lo ha expresado en el seno del Grupo y en diversos otros foros, probablemente algunas de estas iniciativas tendrán consecuencias financieras que deberán examinarse minuciosamente. | UN | وتتمثل آراء الصندوق، التي سبق أن أعرب عنها لدى الفريق اﻹنمائي وفي شتى المحافل اﻷخرى، في أن بعض هذه المبادرات قد تؤدي إلى آثار مالية، مما يتطلب استعراضها على نحو دقيق. |
Según opina el FNUAP, como lo ha expresado en el seno del Grupo y en diversos otros foros, probablemente algunas de estas iniciativas tendrán consecuencias financieras que deberán examinarse minuciosamente. | UN | وتتمثل آراء الصندوق، التي سبق أن أعرب عنها لدى المجموعة اﻹنمائية وفي شتى المحافل اﻷخرى، في أن بعض هذه المبادرات قد تؤدي إلى آثار مالية، مما يتطلب استعراضها على نحو دقيق. |
algunas de estas iniciativas habrán ya comenzado a realizarse a principios del bienio 2000-2001. | UN | وسيكون قد بدأ بالفعل تنفيذ بعض هذه المبادرات في بداية فترة السنتين 2000-2001. |
algunas de estas iniciativas incluyen: | UN | وتشمل بعض هذه المبادرات ما يلي: |
En algunas de estas iniciativas se prestaba especial atención a grupos concretos: por ejemplo, Austria organizó programas de capacitación dirigidos a mujeres de zonas rurales y la República Islámica del Irán subvencionó actividades de capacitación para mujeres, en especial amas de casa. | UN | وركزت بعض هذه المبادرات على فئات خاصة. فعلى سبيل المثال، دعمت النمسا برامج تدريبية للنساء في المناطق الريفية وقدمت جمهورية إيران الإسلامية إعانات لتدريب النساء، لا سيما ربات البيوت. |
(Sr. Lafer, Brasil) calidad de Ministro de Asuntos Exteriores del Brasil, tuve la ocasión de participar directamente en algunas de las iniciativas mencionadas. | UN | ولقد أتيحت لي شخصياً، في عام ٢٩٩١، عندما كنت وزيراً للعلاقات الخارجية في البرازيل، فرصة المشاركة مباشرة في بعض هذه المبادرات. |