"بعض هذه المنظمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • algunas de esas organizaciones
        
    • algunas de estas organizaciones
        
    • algunas de ellas
        
    • varias de estas organizaciones
        
    • algunas organizaciones regionales de ordenación
        
    Esto tal vez no sea suficiente, ya que algunas de esas organizaciones también podrían estar realizando operaciones clandestinas en nombre de grupos terroristas. UN بيد أن هذا لا يكفي لأن بعض هذه المنظمات قد تكون هي ذاتهـا ضالعـة في أنشطة سريــة لصالح مجموعات إرهابية.
    Además, se han producido casos de injerencia de algunas de esas organizaciones en los asuntos internos de los Estados, so pretexto de la labor humanitaria que desarrollan. UN وعلاوة على ذلك، فقد سُجلت بعض حالات تدخلت فيها بعض هذه المنظمات في الشؤون الداخلية للدول تحت شعار العمل الانساني.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia Católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN وفي ليما، قيل إن بعض هذه المنظمات قدم شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا اﻷمر لا ينطبق على الكنيسة الكاثوليكية، مما يعد مخالفا للمبدأ الدستوري في المساواة أمام القانون.
    algunas de estas organizaciones se han conformado a criterios profesionales y reúnen a mujeres científicas, artistas, periodistas y empresarias. UN وأنشئ بعض هذه المنظمات وفقا للتخصصات المهنية وهي تجمع سويا العالمات والفنانات والصحفيات والمشتغلات باﻷعمال الحرة.
    algunas de estas organizaciones señalaron que no tenían ninguna información sobre la materia y otras enviaron información que no guardaba relación directa con el tema de la resolución. UN وأشارت بعض هذه المنظمات إلى عدم وجود أي معلومات لديها بخصوص هذا الموضوع بينما أرسلت منظمات أخرى معلومات ليست ذات صلة مباشرة بموضوع القرار.
    Sin embargo, algunas de ellas son utilizadas con fines totalmente diferentes por personas con dobles intenciones, lo que produce una impresión completamente errónea del Sudán. UN بيد أن بعض هذه المنظمات قد استغلها أفراد ماكرون لتحقيق غايات مختلفــة تماما، مما أعطى انطباعا كاذبا تماما عن السودان.
    En Lima, algunas de esas organizaciones habrían presentado una queja contra las autoridades municipales porque esa orden no se aplicaba a la Iglesia católica, lo que sería contrario al principio constitucional de igualdad ante la ley. UN ويقال إن بعض هذه المنظمات في ليما رفع شكوى ضد السلطات البلدية بدعوى أن هذا الأمر لا يطبق على الكنيسة الكاثوليكية مما يخالف المبدأ الدستوري المتمثل في تساوي الجميع أمام القانون.
    En el cuadro siguiente se muestran las tasas de participación en algunas de esas organizaciones. UN ويبين الجدول التالي معدلات الاشتراك في بعض هذه المنظمات.
    Los países de algunas de esas organizaciones presentaron disculpas oficiales. UN وقدمت بلدان بعض هذه المنظمات اعتذارات رسمية.
    A su vez, las actividades de algunas de esas organizaciones han ofrecido oportunidades de participación a los representantes del Comité y a sus expertos. UN وأتاحت، بدورها، أنشطة بعض هذه المنظمات الفرص لمشاركة ممثلي اللجنة وخبرائها.
    algunas de esas organizaciones ya participan en esas actividades, que deben recibir el apoyo de los Estados y de la comunidad de donantes en general. UN ويشارك بعض هذه المنظمات بالفعل في هذه الأنشطة، وهو ما ينبغي أن تدعمه الدول ومجتمع المانحين عموما.
    Además, algunas de esas organizaciones han instituido mecanismos participativos para esos pueblos. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ بعض هذه المنظمات آليات قائمة على المشاركة للشعوب الأصلية.
    Somos conscientes de que, al crecer la Autoridad Nacional Palestina y ampliar su zona de influencia, algunas de esas organizaciones no gubernamentales palestinas serán absorbidas en el marco nacional. UN ونحن ندرك جيدا أن بعض هذه المنظمات الفلسطينية غير الحكومية ستستوعب في اﻹطار الوطني مع زيادة نمو السلطة الوطنية الفلسطينية واتساع نطاق نفوذها.
    Muchas organizaciones no gubernamentales del Caribe ofrecen capacitación a las personas discapacitadas a fin de proporcionarles unos conocimientos especializados que les permitan incorporarse al mercado laboral, y algunas de esas organizaciones reciben apoyo financiero de los gobiernos y de organismos internacionales. UN وتوفر منظمات غير حكومية عديدة في منطقة الكاريبي تدريباً للمعوقين لتزويدهم بالمهارات التي يحتاج إليها السوق، ويحصل بعض هذه المنظمات على دعم مالي من الحكومات والوكالات الدولية.
    El Relator Especial observó con pesar, durante sus visitas a los países, la falta de compromiso y acción de algunas de esas organizaciones en la lucha contra el racismo y la discriminación. UN ولاحظ المقرر الخاص مع الأسف، خلال زياراته للبلدان افتقار بعض هذه المنظمات للالتزام والعمل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز.
    Gracias a estas relaciones institucionales, algunas de estas organizaciones han demandado al Instituto de la Mujer apoyo técnico para acciones puntuales, rentabilizando así nuestra experiencia. UN وبفضل هذه العلاقات المؤسسية طلبت بعض هذه المنظمات مساعدة تقنية لأنشطة محددة من معهد المرأة فاستفادت بذلك من تجربته.
    algunas de estas organizaciones ya están ocupadas con tales actividades, que deberían recibir el apoyo de los Estados y de la comunidad de donantes en general. UN ويشارك بعض هذه المنظمات بالفعل في هذه الأنشطة وهو ما ينبغي أن تدعمه الدول ومجتمع المانحين عموماً.
    Nota: La labor de algunas de estas organizaciones atañe a todas las esferas mencionadas. UN ملاحظة: يشمل عمل بعض هذه المنظمات جميع المجالات المذكورة أعلاه.
    También señaló la conveniencia de fortalecer las relaciones con las organizaciones regionales y subregionales pertinentes y, a ese respecto, indicó que la Secretaría colaboraba con algunas de ellas. UN ولاحظ الفريق أيضا أهمية تقوية العلاقات مع المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية ودون الإقليمية، ونوّه في هذا الصدد بتعاون الأمانة العامة مع بعض هذه المنظمات.
    algunas de ellas han venido adecuando su trabajo a las exigencias que la nueva realidad salvadoreña les plantea y están en capacidad de cooperar con la Procuraduría en sus funciones de tutela y protección. UN وقد قامت بعض هذه المنظمات بتكييف أنشطتها بما يناسب متطلبات الواقع السلفادوري الجديد، وأصبح بمقدورها أن تتعاون مع مكتب المدعي العام في وظائف اﻹشراف والحماية المنوطة به.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones multilaterales pueden contribuir a la ejecución del Programa y, en este sentido, cabe mencionar que algunas de ellas han adoptado ya decisiones para incorporar el Programa en sus programas de trabajo respectivos. UN ويمكن لمنظمات الأمم المتحدة والمنظمات المتعددة الأطراف المساهمة في تنفيذ البرنامج، وجدير بالذكر في هذا السياق أن بعض هذه المنظمات اتخذ قرارات لإدراج البرنامج في برنامج عمل كل منها.
    La mayoría de los Estados indicaron que son miembros de una o varias de estas organizaciones o arreglos regionales. Varios señalaron que cooperan con algunas organizaciones o arreglos regionales de ordenación pesquera sin ser miembros de ellos. UN وأكدت غالبية الدول أنها أعضاء في منظمة إقليمية واحدة أو أكثر لإدارة مصائد الأسماك، وأشار عدد منها إلى أنها دول متعاونة غير أعضاء في بعض هذه المنظمات.
    Además, algunas organizaciones regionales de ordenación pesquera han adoptado enfoques más amplios para hacer frente a las posibles deficiencias de sus convenciones. UN وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت بعض هذه المنظمات نهجا أوسع نطاقا مولية عنايتها لبعض مواطن الضعف في اتفاقياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more