Aparte del apoyo sostenido y el compromiso manifestado por el Gobierno de Lesotho, se concluyeron acuerdos de asociación con algunos organismos de las Naciones Unidas y países desarrollados para aplicar la Convención. | UN | وإلى جانب الدعم والالتزام المتواصلين من جانب حكومة ليسوتو، تم تحقيق اتفاق شراكة مع بعض وكالات الأمم المتحدة والبلدان المتقدمة النمو من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Señaló que algunos organismos de las Naciones Unidas eran reacios a participar en actividades de derechos humanos. | UN | ولاحظ أن بعض وكالات الأمم المتحدة لا ترغب في الاشتراك في العمل المتعلق بحقوق الإنسان. |
No obstante, algunos organismos de las Naciones Unidas están tomando medidas que pueden contribuir a mejorar la situación. | UN | بيد أن هناك بعض وكالات الأمم المتحدة بصدد اتخاذ خطوات التي من شأنها أن تُحسَّن هذه الحالة. |
Además, se señaló que algunos organismos de las Naciones Unidas ya habían suscrito acuerdos con algunas de las comunidades económicas regionales. | UN | إضافة إلى ذلك، أشير إلى أن بعض وكالات الأمم المتحدة قد وقعت بالفعل اتفاقات مع بعض الجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
otros organismos de las Naciones Unidas y asociados adolecían de deficiencias parecidas. | UN | وتعاني أيضا بعض وكالات الأمم المتحدة الأخرى من جوانب ضعف مماثلة. |
No obstante, algunos organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales internacionales seguían presentes en esas zonas. | UN | ومع ذلك، لا تزال بعض وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية تعمل في تلك المناطق. |
:: algunos organismos de las Naciones Unidas (por ejemplo, la ONUDI) han adoptado normas de evaluación compatibles con las normas y principios del GENU | UN | :: اعتمدت بعض وكالات الأمم المتحدة سياسات تقييم تتألف من قواعد ومعايير فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، مثل اليونيدو |
Su labor de voluntariado recibe apoyo de varias instituciones internacionales, incluidos algunos organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويدعم عملها الطوعي عدد من المؤسسات الدولية، بما فيها بعض وكالات الأمم المتحدة. |
Con este criterio se procuraba permitir que continuara la asistencia para el mantenimiento de la vida, es decir la supervivencia inmediata y otras actividades humanitarias, reconociendo al mismo tiempo que tal vez fuese necesario que algunos organismos de las Naciones Unidas se desentendieran de algunos programas de asistencia institucional. | UN | والغرض من هذا النهج هو استمرار المساعدة التي تستهدف إدامة الحياة، بمعنى الأنشطة الفورية التي تستهدف الإبقاء على قيد الحياة وغيرها من الأنشطة الإنسانية، مع إدراك أنه قد يلزم انسحاب بعض وكالات الأمم المتحدة بصورة انتقائية من بعض برامج المساعدة المؤسسية. |
Se informó a la Oficina de que algunos organismos de las Naciones Unidas no recibían información sobre esos debates en línea con antelación, por lo que no podían participar en ellos. | UN | وأبلِغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه لم يتم إخطار بعض وكالات الأمم المتحدة مسبقا بتنظيم هذه المناقشات على الإنترنت ولم تستطع المشاركة فيها. |
de proyectos algunos organismos de las Naciones Unidas son asociados en la ejecución. | UN | 59 - بعض وكالات الأمم المتحدة هي شركاء تنفيذ. |
Además, a pesar del agravamiento de la pobreza y la vulnerabilidad social, las restricciones impuestas a los mandatos de algunos organismos de las Naciones Unidas siguen incidiendo en su capacidad para prestar apoyo a los programas y proyectos de fomento de la capacidad que ejecuta el Gobierno. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم الشواغل المتعلقة باستفحال الفقر والضعف الاجتماعي، ما زال تقييد المهام المسندة إلى بعض وكالات الأمم المتحدة يؤثر في قدرتها على دعم البرامج ومشاريع بناء القدرات الحكومية. |
Si bien había aumentado la eficacia de la ayuda, algunos organismos de las Naciones Unidas podían mostrase más activos para asegurar la observancia de los principios de armonización y simplificación. | UN | وبالرغم من إحراز بعض التقدم في فعالية تقديم المعونة، فإن بعض وكالات الأمم المتحدة يمكن أن تنشط أكثر في كفالة التمسك بمبادئ المواءمة والتبسيط. |
Los principales obstáculos con que se tropezaba al respecto eran, por una parte, el hecho de que únicamente algunos organismos de las Naciones Unidas se beneficiaban de la cesión de locales gratuitos o sometidos a un trato preferencial de conformidad con algún acuerdo básico de cooperación y, por otra, el hecho de que los incentivos fueran insuficientes. | UN | وكانت العوائق الرئيسية للتنفيذ هي أن بعض وكالات الأمم المتحدة فقط هي التي استفادت من أماكن إقامة مجانية أو بتكلفة تفضيلية وفقا لاتفاق التعاون الأساسي وعدم وجود حوافز كافية. |
Aunque esa posibilidad se había considerado en todas las localidades, los principales obstáculos para que se aplicara la recomendación era que sólo algunos organismos de las Naciones Unidas se beneficiaban del alojamiento gratuito o en condiciones preferenciales, de conformidad con sus respectivos acuerdos básicos de cooperación. | UN | ورغم أن تلك المسألة كانت قد نُظر فيها في كافة المواقع، كانت الحواجز الرئيسية التي تعوق تنفيذها تتمثل في حقيقة أن بعض وكالات الأمم المتحدة فقط استفاد من أماكن إقامة مجانية أو بتكلفة تفضيلية وفقا لاتفاق التعاون الأساسي الذي أبرمته. |
12. El Comité Directivo afirma que, aunque algunos organismos de las Naciones Unidas han adoptado medidas significativas para crear un vínculo claro entre los mandatos estratégicos y la asignación de recursos, no obstante en la propia Organización: | UN | 12 - تؤكد اللجنة التوجيهية أنه في حين اتخذت بعض وكالات الأمم المتحدة خطوات هامة فيما يتعلق بإيجاد صلة واضحة بين الولايات الاستراتيجية وتخصيص الموارد، فإننا نجد في الأمم المتحدة نفسها أن: |
De hecho, durante el primer semestre de 2007 algunos organismos de las Naciones Unidas que anteriormente tenían acceso limitado a ciertas zonas del país para aplicar sus programas han experimentado mayores limitaciones. | UN | والواقع أن بعض وكالات الأمم المتحدة التي أتيحت لها في السابق إمكانية محدودة للوصول إلى بعض مناطق البلد من أجل تنفيذ برامجها قد صادفت في النصف الأول من عام 2007 قيودا أشد. |
:: Reconocidos por algunos organismos de las Naciones Unidas | UN | * الاعتراف من جانب بعض وكالات الأمم المتحدة |
Explicó los motivos para fomentar la recaudación de fondos a nivel local, refiriéndose a la importancia que le habían otorgado otros organismos de las Naciones Unidas, y señaló la voluntad del ACNUR de mejorar la vigilancia de los organismos colaboradores en la ejecución y de racionalizar las estructuras de adopción de decisiones. | UN | وشرحت سبب التشجيع على جمع التبرعات محلياً، وبيّنت تركيز بعض وكالات الأمم المتحدة على هذا الأمر، والتزام المفوضية بالقيام بمراقبة أفضل للشركاء المكلفين بالتنفيذ وبتحسين هياكل عملية صنع القرارات. |
Se indicó que varios donantes tienden a escoger a determinados organismos de las Naciones Unidas para financiar determinados proyectos y programas. | UN | 74 - ولوحظ أن بعض الجهات المانحة تميل إلى انتقاء واختيار بعض وكالات الأمم المتحدة لكي تمول مشروعات وبرامج فردية. |