Debe considerarse seriamente la propuesta de convocar una conferencia internacional para la financiación del desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار جاد للاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بالتمويل من أجل التنمية. |
A este respecto, mi delegación apoyaría firmemente la recomendación del Secretario General de convocar una conferencia internacional sobre financiación del desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، يؤيد وفد بلادي بقوة توصية اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
Estamos de acuerdo con la propuesta que hace el Secretario General en el párrafo 37 de su informe, en la que pide la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. | UN | واقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٣٧ من التقرير، والخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية يجد منا الدعم والترحيب. |
Este proceso debería tener lugar con la participación continua del Consejo de Seguridad y culminar con la celebración de una conferencia internacional sobre Chipre. | UN | وينبغي أن تسير عملية المناقشات هذه، الى جانب استمرار تدخل مجلس اﻷمن، وان تتوج بعقد مؤتمر دولي بشأن قبرص. |
Nigeria ve con agrado las recomendaciones y decisiones que se han originado en ellas y, apoya la recomendación de celebrar una conferencia internacional sobre la cooperación Sur-Sur y sobre el problema de la migración internacional y el desarrollo. | UN | والوفد يؤيد أيضا التوصية بعقد مؤتمر دولي بصدد تعاون بلدان الجنوب فيما بينها، فضلا عن مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
El Secretario General recomendó que se convocara una conferencia internacional sobre la financiación del desarrollo. | UN | ولقد أوصى اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي معني بتمويل التنمية. |
Apoyamos la recomendación del Secretario General de que se convoque una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. | UN | ونود هنا أن نعرب عن مساندتنا لتوصية اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي حول تمويل التنمية. |
La India apoya la propuesta del Secretario General de que se celebre una conferencia internacional para examinar los peligros nucleares. | UN | ونؤيد اقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر دولي للتصدي للأخطار النووية. |
A este respecto, también nos gustaría que la Asamblea General considerara durante ese período de sesiones la propuesta de la delegación del Brasil de convocar una conferencia internacional sobre el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، نود أيضا، أن تنظر الدورة الحالية للجمعية العامة في مقترح الوفد البرازيلي بعقد مؤتمر دولي معني بالتنمية. |
También apoyamos la propuesta de convocar una conferencia internacional sobre la lucha contra el terrorismo. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح بعقد مؤتمر دولي معني بمكافحة اﻹرهاب. |
El seminario recomendó, entre otras cosas, la convocación de una conferencia internacional sobre las organizaciones no gubernamentales y el desarrollo de África como actividad complementaria de la Conferencia Internacional sobre la participación popular en el proceso de recuperación y desarrollo de África, celebrada en Arusha (República Unida de Tanzanía) en 1990. | UN | وأوصت حلقة عمل تبادل اﻷفكار، في جملة أمور، بعقد مؤتمر دولي بشأن المنظمات غير الحكومية وتنمية افريقيا كمتابعة للمؤتمر الدولي للمشاركة الشعبية الذي عقد في أروشا، جمهورية تنزانيا المتحدة في عام ١٩٩٠. |
Bosnia y Herzegovina confía en que la labor del Comité Preparatorio culminará con la convocación de una conferencia internacional en 1998, año en que se conmemorará el quincuagésimo aniversario de la aprobación de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. | UN | وتأمل البوسنة والهرسك أن يتوج عمل اللجنة التحضيرية بعقد مؤتمر دولي في عام ١٩٩٨ أي في الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد اتفاقية منع جريمة اﻹبادة الجماعية والمعاقبة عليها. |
De este modo, Venezuela apoya las labores del grupo de expertos gubernamentales encargado de examinar el tema de las armas pequeñas y en particular la recomendación formulada respecto a la convocación de una conferencia internacional sobre comercio ilícito de armas pequeñas en todos sus aspectos. | UN | وتؤيد فنزويلا أعمال فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة، خاصة التوصية بعقد مؤتمر دولي معني بالاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة بجميع جوانبه. |
Como dije antes, esperamos que los esfuerzos internacionales den lugar pronto a la celebración de una conferencia internacional para definir el terrorismo. | UN | ونتمنى، كما قلنا قبل قليل، أن يتبلور العمل الدولي في المستقبل القريب بعقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب. |
Asimismo, hemos solicitado la celebración de una conferencia internacional acerca del Oriente Medio, en la que participen todos los países de la región que puedan realizar contribuciones útiles. | UN | كما طالبنا بعقد مؤتمر دولي معني بالشرق الأوسط تشارك فيه كل بلدان المنطقة التي يمكنها أن تقدم مساهمة مفيدة. |
Con relación a la celebración de una conferencia internacional sobre el comercio ilícito de armas en todos sus aspectos, Cuba estaría dispuesta a participar de manera activa en la misma, en caso de lograrse un acuerdo internacional para su celebración. | UN | وفيما يتعلق بعقد مؤتمر دولي بشأن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بجميع جوانبه، فإن كوبا على استعداد للمشاركة بنشاط في هذا المؤتمر، عند الاتفاق على عقده. |
Para que este programa avance, es necesario un diálogo mundial; la Santa Sede apoya la iniciativa de celebrar una conferencia internacional con el fin de establecer medios para eliminar los peligros nucleares, como los mencionados expresamente en la Declaración del | UN | وأضاف أنه يلزم للمضي في هذا البرنامج إجراء حوار عالمي، وأن الكرسي الرسولي يؤيد المبادرة الخاصة بعقد مؤتمر دولي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية من قبيل ما ورد ذكره صراحة في إعلان الألفية. |
Otros miembros de la Junta reiteraron su propuesta de celebrar una conferencia internacional de amplia base auspiciada por las Naciones Unidas sobre la paz, el desarme y la seguridad internacional. | UN | وكرر بعض أعضاء المجلس اﻵخرين تأكيد اقتراحهم بعقد مؤتمر دولي أوسع قاعدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة بشأن السلام ونزع السلاح واﻷمن الدولي. |
Tomando nota de que la Comisión de Derecho Internacional aprobó un proyecto de estatuto para una corte penal internacional en su 46º período de sesiones y decidió recomendar que se convocara una conferencia internacional de plenipotenciarios para examinar el proyecto de estatuto y suscribir una convención sobre el establecimiento de una corte penal internacional, | UN | وإذ تحيط علما بأن لجنة القانون الدولي اعتمدت مشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في دورتها السادسة واﻷربعين وقررت أن توصي بعقد مؤتمر دولي للمفوضين لدراسة النظام اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية، |
Liberia está de acuerdo con la propuesta del Presidente Hosni Mubarak, de Egipto, de que se convoque una conferencia internacional sobre el terrorismo para tratar la cuestión. | UN | وليبريا توافق على اقتراح الرئيس المصري حسني مبارك بعقد مؤتمر دولي بشأن اﻹرهاب، للتداول حول هذه القضية. |
Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de que se celebre una conferencia internacional sobre financiación para debatir acerca de los medios y arbitrios de movilizar los recursos para el desarrollo que se necesitan con urgencia. | UN | ونؤيد تماما اقتراح اﻷمين العام القاضي بعقد مؤتمر دولي حول التمويل لبحث السبل والوسائل اﻵيلة الى تعبئة الموارد المطلوبة بإلحاح من أجل التنمية. |
Se debe fortalecer el papel de las Naciones Unidas en el ámbito de la cooperación económica internacional y, a ese respecto, el orador hace suya la propuesta del Secretario General de convocar a una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. | UN | وقال إنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز دورها في مجال التعاون الاقتصادي الدولي وأيد، في ذلك الصدد، اقتراح اﻷمين العام بعقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية. |
También respaldamos el llamamiento que ha reiterado la Organización de la Conferencia Islámica para convocar una conferencia internacional que esté orientada a lograr una paz general en el Oriente Medio. | UN | ونؤيد أيضا النداء، الذي أكدته منظمة المؤتمر الإسلامي بعقد مؤتمر دولي لتحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
El proyecto terminará con una conferencia internacional relativa a la renovación de las ideas sobre desarrollo social que ha recibido amplia publicidad y se celebrará en Copenhague durante la semana de la Cumbre. | UN | وسيتوج هذا المشروع بعقد مؤتمر دولي عن إعادة النظر في التنمية الاجتماعية يجرى النشر عنه على نطاق واسع، ويعقد في كوبنهاغن خلال أسبوع مؤتمر القمة. |
Cuba, a la par que trabaja para dotarse en muy breve plazo de su propia Ley contra el Terrorismo, apoya sin reservas la convocatoria de una conferencia internacional sobre el terrorismo, bajo la égida de las Naciones Unidas. | UN | إن كوبا التي تعمل على إصدار قانونها الخاص بمكافحة الإرهاب، الذي سيكون نافذا قريبا، تؤيد دون تحفظ الاقتراح القاضي بعقد مؤتمر دولي حول الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة. |
El Presidente Mubarak también instó a que se celebrara una conferencia internacional con el propósito de alcanzar ese objetivo en un plazo concreto. Egipto procurará que esas iniciativas se lleven a la práctica oportunamente. | UN | كما نادى رئيس جمهورية مصر بعقد مؤتمر دولي لتحقيق هذا الهدف في إطار زمني محدد، وهو اﻷمر الذي ستعمل مصر على تفعيلــه فــي اﻹطار والتوقيت المناسبين. |